- ベストアンサー
この場合、どんな意味にとらえますでしょうか?
こんばんは、いつもお世話になってます。 メールの文章の中で、 【 I will stay near parth. my friend comeing soon parth for see boyfriend.】 と書きました。 この文章を読んで(かなりメチャクチャな英語だと思いますが^^;) 、 * 私の友達は彼氏(彼女の)に会う為にパースにすぐに来る。。 *私の友達は私の彼氏を見る為にパースに来る・・ どちらにとらえますでしょうか?? 私としては、私はパースに滞在するよ。私の友達もパースに彼氏に 会いに来るからね・・・っていう意味あいで書いたつもりなんですが。。。 というもの、このメールを書いた後、メールが相手からきません。。 もしかしたらパースに私の彼氏がいると勘違いしてしまったのかな・・・。 とちょっと心配してます。 この文章を読んで、どんな意味にとらえますか? 宜しくお願い致します<m(__)m>
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。 >【 I will stay near parth. my friend comeing soon parth for see boyfriend.】と書きました。 この文章を読んで(かなりメチャクチャな英語だと思いますが^^;) 、 * 私の友達は彼氏(彼女の)に会う為にパースにすぐに来る。。 *私の友達は私の彼氏を見る為にパースに来る・・ どちらにとらえますでしょうか?? どちらとも断言できることではありません。 この文章自体がどちら高を書いていないからですね。 her boyfriendにするかmy boyfriendに刷れば後の文章は大きな問題とはならないはずです。 やっとでも通じる英文とされるでしょう。 もちろん、一般的な表現ではないので表現力を絶対に高める必要はありますが。 要は、その人が直感で感じてそれを正しいと感じるか、両方の解釈があると知っているから関心を持つかあるいは読み流してしまうかです。 関心があれば、聞いてきたでしょう。 Whose boyfriend?と。 しかし、関心があっても聞くほどではないと感じるか、あなたのことに関心があってあなたのボーイフレンドだったらいやだから聞きたくないなと思う人だっていますね。 すべてその人の性格や状況によります。 気尾の文章からその人がどう感じるかは分かる事ではありません。 そして、このことで、その人があなたのボーイフレンドが来ると誤解してもうあなたのことに関心がなくなる、と言うほどの事ではないと私は思います。 もしそうだったら、かなり英語解釈力のない人だなと思いますよ。 勘違いしてあなたとの関係を終えると言うようなことはまずないといっていいでしょう。 my friend comeing soon parth, we will marry.と書いたなら、誤解や勘違いでその人の行動が大きく変わることは無きにしも非ずですが、see boyfriendと言う表現であればそんな事にはならないと言う事です。 よって、私なら気にしないで今までどおりメールを楽しく送ってあげるでしょう。 さりげなく、です。 もっと大事な事は、あなたの英語表現を上達させなくてはならないですね。 同じ表現間違いをしないようにこれをいい機会として欲しいのです。 One of my friends is coming to Perth soon to see her boyfriend.とできるだけ元の文章に基づいて書いてみました。 my friend→One of my friends comeing → is coming to for see → to see boyfriend → her boyfriend parth → Perth (オーストラリアのパースですよね) この五つを覚えてください。 一日20回ほど一週間毎日自分でタイプするなり紙に書いてください。 直されたのを見て納得するだけでなく、直された部分を身につけると言う事は自分の知らなかったことを自分のものにすると言う事ですね。 こうする事によって、誤解を防ぐ表現を一般的な表現方法と一緒に身につけていくのです。 つまり、間違いをしたことについて気にするのではなく、その間違いをどう自分のために使うかと言うことで今日の自分が明日にはよくなっていくのですね。 参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
その他の回答 (2)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
まず最初はボーイフレンドのくだりが全然わからなかったのですが、「*私の友達は彼氏(彼女の)に会う為にパースにすぐに来る。。*私の友達は私の彼氏を見る為にパースに来る・・どちらにとらえますでしょうか??」という部分を読んで、瞬間的に、後者だと感じました。でも、それは英語の問題ではなく、単なる主観ですよね。人によって、どっちともとり得るし、全然違う意味にとる人だっているでしょう。そんな小さなことで悩むよりも、心配なら、ご機嫌うかがいの短いメールでも送ってみてはどうでしょう。
お礼
お礼が遅くなりもうしわけございません。連絡がとれました^^ ご回答どうもありがとうございました♪
- NooGarde
- ベストアンサー率28% (75/260)
>【 I will stay near parth. my friend comeing soon parth for see boyfriend.】 see boyfriendここが単にboyfriendとなっているので * 私の友達は彼氏(彼女の)に会う為にパースにすぐに来る。。 の方に感じます。
お礼
お礼が遅くなりもうしわけございません。大変参考になりました。どうもありがとうございました♪
お礼
お礼が遅くなりもうしわけございません。大変参考になりました。どうもありがとうございました♪