• ベストアンサー

どういう意味の文でしょう

外国人の友達(英語圏ではない)とメッセージのやりとりをしていた時に、 what about boyfriend or friend with benefits ; ) do you have someone? という一文があったのですが、どういう意味なんでしょう・・・? お互い片言の英語を使っていて、特に私は初心者なのでたまにわからなくなるときがあるんです^^; 「あなたには親切にしてくれる誰か特別な人はいる?」ってことかなと思っているのですが、 どうなんでしょう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.1

"benefit"と言えば普通は「便利、恩恵、利益」のような意味ですが、 ネイティブの間では、"benefit friend"というと「感情移入の入らないS△Xだけの異性の友人」という意味で使っているようですね。"friend with benefits"も同じ意味です。

参考URL:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=benefit%20friend
wipe8tears
質問者

お礼

そんな意味だったんですか…!いわゆるセ○レってやつですね。 性的なこともさらっと言っちゃう友達なので納得できました(笑) 私には縁のない言葉ですねぇ (これも文化の違いなのかな^^;) ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

間違った回答すみません(>_<)! 前後の方々勉強になりましたー! 相手の方全然片言じゃないですね(笑) 質問者様お気を付けてヽ(´Д`;)ノ

wipe8tears
質問者

お礼

いえいえ、ご回答ありがとうございました。 直訳して「??」となってたのでこちらで質問してよかったです。 皆さんに感謝です^^ そうですね。いつの間にそんな言葉覚えたんだって感じですが(笑) 私も英語の勉強もっと頑張ります!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

friend with benefits とは、下記のように「セックスだけの友達」と言う意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=with+benefits     あなたにはボーイフレンドや、セックスだけが目的の友達;)(=ニヤリ)誰か居る?     と言うことでしょう。

wipe8tears
質問者

お礼

そんな意味の言葉とはつゆ知らず・・・思わず笑ってしまいました。 あなた様の英訳が私の中でぴったり当てはまりました! ありがとうございました。

回答No.2

詳しいわけではないですが(>_<) そんな感じだと思います☆ あなたには助けてくれたり 利益をもたらしてくれる彼氏や友達、 だれかいるの? といった感じだと思うのですが。 間違っていたらすみません!