※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:E-mailフレンドの書いた英文の意味を教えてください。)
E-mailフレンドの書いた英文の意味とは?
このQ&Aのポイント
ChineseのE-mailフレンドがいます。彼はただの友達です。そして私は現在boyfriendが欲しいと思っていて、ある紹介所のようなところに登録しました。
彼は訴訟の国アメリカに住んでいるので「もし訴えるなら僕は味方するよ」というようなことを書いていました。
彼の書いた英文の意味は「もし僕のことを好きなら」という意味なのかな、とも思いました。ただ最初に書きましたように彼とはつきあっていません。でもお互いに良い関係ではあります。
E-mailフレンドの書いた英文の意味を教えてください。
ChineseのE-mailフレンドがいます。彼はただの友達です。
そして私は現在boyfriendが欲しいと思っていて、ある紹介所のような
ところに登録しました。「出会い系サイト」のようなものではなく、も
っとちゃんとしたところです。
しかし会員になる前に聞いていた内容とちょっと違う点があって、その
ことをそのE-mailフレンドにメールで話しました。
彼は訴訟の国アメリカに住んでいるので「もし訴えるなら僕は味方する
よ」というようなことを書いていました。
その後に
「 I think a relationship ought be natural. if you like someone you should like someone's heart」
と書いてありました。最初の文は翻訳サイトで訳してみたら「私は関係
は当然であると考えます」となりました。
私はその意味は「会員だから最初に聞いた説明と同じで当然じゃない
の」という意味なのかと受け取りました。
その後の文ですが翻訳サイトでは「だれかが好きであるなら、あなたは
だれかの心臓が好きであるべきです」となりました。
「心臓」ってことはないでしょうから「気持ち」とか「心」なのかなと
は思いますが、言いたいことが分かりません。
彼は私に現在つきあっている人がいないことは知っていますし、彼氏が
欲しいと思っていることも知っています。
だから「誰かを好きであるなら」という意味が分からないのですが、た
だ以前、彼からアプローチのようなものを受けたことがあります。
彼とは友達になって2ヵ月半ほどですが「君のことをもっと知って、将
来良い関係になれたらと思っている」というようなことでした。
だからこの英文の意味は「誰か」というのは「もし僕のことを好きな
ら」という意味なのかな、とも思いました。ただ最初に書きましたよう
に彼とはつきあっていません。でもお互いに良い関係ではあります。
彼とはこのような関係ですが、彼の書いた英文の意味はどういうことで
しょうか。彼は何を言いたかったのでしょうか。
どうぞよろしくお願いします。
お礼
うーん、そういう意味なんですね。 いままで交わした文というのは、質問に書いてますように、「私が会員になった会社について入会前に聞いていた話しと違う、なんか納得いか ない」という内容のメールを出したところ、返事はもう少し詳しく書くなら「君の状況は分かったよ。君は訴えるなら勝てると思うよ。ただ お金や時間がかかるけど。でも納得いかないことをきちんとしようとす る君は素晴らしいと思うよ」 と言った内容が書かれていて、そして「自分は味方するよ」という話し の後に、このような文が書かれていました。 私たちはお互い交際相手を探していますが、今のところ私にとって彼は 「私の良き理解者」と言った感じなので、そのようなことを言ったので しょうか・・・。 回答ありがとうございました。