英語メールの英訳の確認や表現のアドバイスお願いです
外国の方に腕時計の写真を送ってもらいたいのですが、この英文で大丈夫でしょうか?
また、より自然な表現がありましたらよろしくお願いします。ちなみにドイツの方なので
より通じやすい表現にしたいです。
------------------------------------------------
私は他の写真が見たいです。またケース裏も確認したいです。
なので、2枚かそれ以上の写真をメールで送っていただけないでしょうか?
そのうちの1枚は時間が10時10分にセットされた正面からの写真で、他の1枚はケース裏が写っているものをお願いします。
なるべく大きめで1280x960位の大きさの写真がいいです。
いろいろ注文して申し訳ありません。
お返事お待ちしております。では、ありがとうございます。
I want to see other pictures. Besides,I want to confirm back of case.
Therefore, would you send me two or more pictures by e-mail?
One of them is a picture of the watch set10:10, and other one
shows back of case, please.
I want to see large size pictures about 1280x960.
I'm sorry for taking your time by my order.
Im looking foward to your kind reply.
Thank you.
Kind regards
-------------------------------------------------
and other one shows back of case, please.の部分のother oneは
anotherにしなければいけないでしょうか?
またTherefore, ... by e-mail?のクエスチョンマークはピリオドが正解でしょうか?
この部分が特に自信が無いのですが、他の部分も含めてアドバイスお願いします。
お礼
ご回答、有難うございます。 include を使うんですねぇ~ 早速、友達にメールしてみます! 有難うございました!