- ベストアンサー
何がしたいと。。
メッセージ交換してる相手がこんなことをいれてきました。私が東京都へいくことがあったらしらせますといったら、 Lets hope that I don't get lost in the process. :) Maybe I should go to Harajuku and flirt with the girls there? :P これはなんといってるんでしょうか 私は原宿へいって女の子といちゃつかなきゃ。。? あとこれに対しての返事はどういえばいいのですか? 例えをおしえてください
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
processが何を指すかはわかりませんが、特に思い当たることがなければ東京都へあなたが行くことでしょう。どういう状況なんでしょうか、その相手は東京在住の外国人ということでしょうか・・・? Lets hope that I don't get lost in the process. →そのprocess(チャンス)を逃さないよう祈りたい。 Maybe I should go to Harajuku and flirt with the girls there? :P →原宿にいって女の子をナンパしなくちゃ:P 返事・・・Be careful not to go too far.(度を超さないように気をつけて)ナンチャッテ。
その他の回答 (3)
- genmai59
- ベストアンサー率45% (1214/2675)
質問者さんは女性、このメッセージの相手は男性ですよね。 あくまで推測ですが、 「(あなたに会えるのなら、おつきあいの)手順を間違えないようにしたいなあ。原宿でナンパして(女の子との付き合い方を練習して)おくべきかな」 といった意味ではないかと思います。
お礼
そのようなニュアンスもかんがえられるのですか。。。相手は既婚者で子供の写真もよくブログにのせてみせてきました。 なるほど ありがとうございました
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
こんにちは! 1)Lets hope that I don't get lost in the process. の the process は、No. 2のお方の言われるように、あなたが東京へ行って待ち合わせをし出会うまでのプロセスを言うと思います。 2)get lost は「道に迷う」です。この方が、自分は東京に不案内だということを暗に言っているわけです。でも、迷わなきゃいいけどね...という感じ。 3)Maybe I should go to Harajuku and flirt with the girls there? は、よく分かりませんが、jokingであることは確実で、多分あなたと会えるのが嬉しいので、テレて冗談を言っているのかと思います。 原宿で待ちあわせましょうか?あそこだったら、女の子がいっぱいいて、そこでナンパしてるのが僕だ、とかね...という感じでしょうか。 4)返事はユーモアが必要でしょう。 A案)もし私がそこに先に来ていて、誰か言い寄ってきたら、その人と行ってしまうことになりますよ! B案)もし私がそこに先に来ていて、あなたが言い寄ってきたら、オーランドーよ、今日はこれまでって言うわ! とかですね...御自分のユーモアでないとつまりません。
お礼
なるほど とても勉強になります。ありがとうございました
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
うまく行くことを願っててね。まあ、原宿でも言ってその辺の女の子たちといちゃつこうかな。 ↓ Maybe you can do whatever you want unless arrested :D 「つかまらないようにね。」
お礼
ありがとうございました。分かりやすかったです
お礼
遊ぼうと誘われたけど、用があるといって断りました。 じゃあいつか東京へ行ったときしらせるよという感じです。 どうもありがとうございました。勉強なりました