• ベストアンサー

that節を使った英文

ご意見お願い致します。 「僕は彼らにそこへは行かないほうがいいと忠告した」 をthat節を使い I advised them that they don't go to there.でも正しいですか? 解答ではI advised them not to go there.となっています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#142902
noname#142902
回答No.8

 こんにちは。  補足<すみません。 don'tやdidn'tではなくnotになるのはadviceの中身(そこへ行かない方がいい)の時制が曖昧だからですか?>への回答です。  かなりの確率で違うでしょう。意味が違ってしまうので。  例文 「My teacher told me not to wear earrings.」  訳  「先生は、私にイヤリングをしないようにと言った。」  補足 「not」は「to wear earrings」を否定しています。  例文 「My teacher did not tell me to wear earrings.」  訳  「先生は私にイヤリングをするようにとは言わなかった。」  補足 「not」は「tell」を否定しています。  私が調べた範囲では時制ではなく「not」の場所の違いが原因かと思います。  「tell」自体は2つの目的語を取ります。  前の文章では「My teacher told me not to wear earrings.」とあります。その「tell」は「me」と「not to wear earrings」を目的語(動作の対象)としているのでしょう。  後の文章では「My teacher did not tell me to wear earrings」とあります。その「tell」は「me」と「to wear earrings」を目的語としていると考えられます。  と、いうことです。回答としてふさわしいかどうかは分かりませんが、以上のことも頭に入れておいてください。  引用 石黒昭博監修 『総合英語フォレスト』 桐原書店、2009年、382項。  参考 綿貫陽他 『改定新版ロイヤル英文法』 旺文社、2009年、569項。  参考にして下さい。

kokotogpam
質問者

お礼

動詞を否定するか名詞を否定するかだったのですね。ご回答ありがとうございます!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (7)

noname#142902
noname#142902
回答No.7

 こんにちは。  「wind-sky-wind」様の書かれたとおりです。私が間違っていました。「LDOCE(ロングマ●現代英英辞典)」に「advise sb that」の用法が載っていました。  私の用に無駄に自信を持ってしまうと、このような勘違いをしてしまいます。このページを見ている皆様は私を反面教師としてください。下手の考え休むに似たりです。  私の間違った回答で迷惑をおかけしました。すみませんでした。

kokotogpam
質問者

お礼

質問に答えて下さり本当にありがとうございます!感謝しています

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.6

ジーニアス英和辞典第四版 ウィズダム英和辞典第二版 オーレックス英和辞典 旺文社英和中辞典 ライトハウス英和辞典 フェイバリット英和辞典 さっき立ち寄った本屋さんにあったこれらの英和辞典すべてに advise 人 that の形で「人に~するように忠告する」の意味が載っていました。 オンラインの Yahoo 辞書にあるプログレッシブ英和辞典,グローバル英和辞典も同じです。 これらをすべて否定する権威のある方がいらっしゃれば,それなりの根拠うを示していただきたいものです。 前にも言いましたが,実際には advise 人 to 原形だけ知っておけば十分です。

kokotogpam
質問者

お礼

ご意見ありがとうございます!基礎等をこれからも勉強していきたいと思います。皆様本当にありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.5

advise 人 of ~ advise 人 that 文で 「人に~を伝える」という言い方もあります。 ただ、ほとんどの英和辞典に advise 人 that S (should) ~で 「人に~(するように)アドバイスする」が載っています。 英和辞典が間違っている可能性もあるのかもしれませんが、 私の力では英和辞典の方を信じるしかありません。

kokotogpam
質問者

お礼

ありがとうございます!ニューヴィクトリーアンカーにも advise 人 that S (should) ~で 「人に~せよと勧める」が載っていました。僕も沢山辞書を見て調べたいと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.4

>「僕は彼らにそこへは行かないほうがいいと忠告した」  「忠告する」という意味では、「advise 人 to ...」か「advise that ...」という形しか用いません。 (1) Evans advised him to leave London. (2) We advised that he (should) take a rest.  「advise 人 that ...」という形で用いられた場合には、「忠告する」という意味ではなく「人に・・・だということを伝える。」という意味になります。  「LDOCE」では「advise somebody that ...」という形で「to tell someone about something」という意味を表すと書かれています。その場合の「that節」には「直説法」の動詞が続きます。 (3) They advised him that the tour would proceed.  分かりやすく言えば、「advise 人」の後に続く「that節」の中の動詞は「仮定法現在(動詞の原形)」ではなく「直説法(動詞の現在形、過去形、未来形)」が続くということです。  したがって、もし「advise 人 that 主語+原形」という形を用いた場合には、意味不明のものになってしまいますので注意して下さい。(前半と後半が矛盾した形になります。)「on line 辞書」には、次のような例文が出ています。 (4) We advise you that the goods have been dispatched.   商品を発送しましたことをお知らせ致します。 >I advised them that they don't go to there.でも正しいですか?  上記の説明でお分かりのように、この英文の中の「that節」は「忠告の内容」ではなくて単なる「伝達の内容」になります。  その意味は「私は、彼らが(普段)そこに行かないということ(事実)を彼らに伝えました。」という意味になってしまい、「忠告した」という意味にはなりません。  「僕は彼らにそこへは行かないほうがいいと忠告した」という意味を「that節」を用いて表したければ、「them」を用いずに次のようにした方が良いでしょう。 (5) I advised that they should not go there.  ご参考になれば・・・。

kokotogpam
質問者

補足

ありがとうございます!adviceには伝えるという意味もあるのですね。辞書に載っていなかったので勉強になります。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

すみません,ついコピペしてしまいましたが, go to there でなく,go there ですね。

kokotogpam
質問者

お礼

ありがとうございます

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

一般的にはやはり advise 人 to 原形の形をとります。 しかし,advise 人 that 節の形も誤りではありません。 ただ,「提案・要求・命令」を表す動詞の一種ですので, that 節内の動詞は should 原形,もしくは仮定法現在,すなわち原形になります。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=advise&dtype=1&stype=1&dname=1ss この辞書にも,advise A that 節という形が出ています。 not が含まれると, I advised them that they shouldn't go to there. I advised them that they not go to there. となります。 don't でも,時制の一致で didn't にするのもよくありません。 それでも,普通には不定詞の方だけ覚えておけば十分です。

kokotogpam
質問者

お礼

ありがとうございます!He told us that we should~.というS+V+人+thatの英文があります。 don'tやdidn'tになるのはadviceの中身(そこへ行かない方がいい)の時制がないからですか?

kokotogpam
質問者

補足

すみません。 don'tやdidn'tではなくnotになるのはadviceの中身(そこへ行かない方がいい)の時制が曖昧だからですか?

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#142902
noname#142902
回答No.1

 こんにちは。  正しくありません。「advise one that」という使い方はありません。「advise that」の形はありますが、「advise」と「that」の間に単語は入りません。あなたの示した解答か以下の英文が正しいです。(別解は他にもあると思いますが) I advised them against going there.  参考図書:ロングマ●英和辞典  参考にして下さい。

kokotogpam
質問者

お礼

ありがとうございます!adviceとthatの間には単語は入らないのですか、

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A