• ベストアンサー

受動文について

受動文について教えていただけたらと思います。 例; 「日本では、年末にたくさんのしめ縄が作られます」という文章で なぜ、動作主『~(人)によって』が省略されるのでしょうか? 特に動作を行う人を表す必要が無いからなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.5

こんにちは。2/7のご質問ではお返事を有難うございました。 ご質問1: <なぜ、動作主『~(人)によって』が省略されるのでしょうか?> 「しめ縄を作る」という「動作」に重点が置かれておらず、「作られる」という「一般の事実」「恒常的な状態」に焦点が移っているからです。 1.日本語の受動文には次の用法があります。 (1)動作が主体によって「~される」という受け身の意味を持ち、主体の与える「動作」に重点が置かれます。 例: 「彼は親に叱られた」 この場合「誰に」叱られたかは大切な情報になりますから、主体が省略されることはありません。 (2)また、その受け身のニュアンスが被害の意味に転じる場合もあります。 例: 「家が台風で壊された」 この場合「誰(何)によって」壊されたかは重要な情報になりますから、主体が省略されることはありません。 ただ、場合によっては主体となる「誰に」が不明な場合や、主体よりも「~された」という被害に重点を置く場合は主体が省略されることもあります。 例: 「財布が盗まれた」 誰に盗まれたか不明な場合は、「誰かに」という不定称は明示する必要は特にありません。 (3)受け身のニュアンスが、完了した動作が継続する「恒常的な状態」「一般的事実」としての意味を持ちます。 例: 「クリスマスにはクリスマスツリーが飾られます」 ここでは飾られる、という受け身の動作が一般的事実として「状態化」することに焦点が移ります。この場合「誰によって」飾られたかは重要な情報ではないので、主体を明記する必要はありません。 2.ご質問文はこの(3)の用法で、 「日本では年末にたくさんのしめ縄が作られる」という一般的事実・恒常的状態に重点があるので、主体を明示する必要はないのです。 ご質問2: <特に動作を行う人を表す必要が無いからなのでしょうか?> はい。 1.ご質問文の場合、動作を行うのが「人」であること、さらに「日本では」の副詞から「日本人」であることが明瞭です。 この文の話し手が、「しめ縄を作る人」についてそれ以上の詳細な情報は必要ないと判断しているため、「誰によって」を明記していないのです。 2.これが、特別な人によって作られ、その主体に焦点を置きたいのであれば、「子供によって作られる」「外国人によって作られる」などと明記することも可能です。 例えば、しめ縄を作るのが各家庭の仕事ならば、副詞は「日本の各家庭では」となり、主体を「家族によって」と明示しなくても、この副詞だけで「家族の誰かが」しめ縄を作る、ということが想像されるのです。 以上ご参考までに。

tonton1800
質問者

お礼

Parismadamさん、お返事ありがとうございました。 動作主が省略される場合と省略されない場合の違いが大変良くわかりました。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (4)

noname#57571
noname#57571
回答No.4

そうですねえ・・・ 必要がないと言うか、「誰が‥」と言っても、どこの誰だか分からないし、そんなの誰だっていいこと。強いて言うならば、「たくさんの人々」。 そういう主語を、日本語は徹底して省く傾向があります。 例えばこの英語 They say it was in India. (『ガンダーラ』 作詞 山上路夫・奈良橋陽子) 直訳すると 「彼等は、それはインドにあったと言う」 ですが、自然な日本語では、 「それはインドにあったそうな」 などとなります。 ただ、こんな例外もあります。 山のあなたの空遠く 「幸」住むと人の言ふ。 (『山のあなた』 カール・ブッセ) 原文のドイツ語はさっぱりなので、代わりに英訳を記します ( ^^; Over the mountains, far to travel, people say, Happiness dwells. これは直訳体と言うよりは、修辞の都合上敢えて「人の」を残したのでしょうけれど‥。

tonton1800
質問者

お礼

tareteruさん、お返事ありがとうございました。 とても解り易い説明でした。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

失礼。コピペだけで終わってましたorz ○その店員は若い男に殺された ×その店員は若い男によって殺された

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

>特に動作を行う人を表す必要が無いからなのでしょうか? 「特に動作を行う人」を表す必要がないのではなく、 「特に動作を行う人」を表す意味がないからです。 また、英語のby~に相当する部分でも日本語では「によって」 とはあまり言いません。「に」を使うことが多いです。 ○その店員は若い男に殺された ×その店員は若い男に殺された

tonton1800
質問者

お礼

ANASTASIAKさん、お返事ありがとうございました。 >「特に動作を行う人」を表す意味がないからです。 と、言うことは 動作主が「一般的な日本人」だからなのでしょうか?

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんばんは。 >>>特に動作を行う人を表す必要が無いからなのでしょうか? そういうことですよ。 ちなみに、英語もそうですね。 by them が省略されます。

tonton1800
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A