- ベストアンサー
受動態への直し方を教えてください。
基本的な質問で恥ずかしいのですが、次の文の受動態への直し方が分からないのです。 1 What language do they speak in Brazil? これって疑問文ですが、日本語で受動態の文に治してみてもあまり変わらないような気がしてうまくいかないのですが・・・。すみません。文法上どうすればいいのでしょうか。 2 Susan did not enjoy the party. 受動態で「そのパーティはスーザンに楽しまれなかった」でいいのでしょうか。英文を教えてください。 3They are building the bridge over the railway. なんかこの文章の意味からして分からないのですが、受動態にするにはどうすればいいのでしょうか。教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
1 What language do they speak in Brazil? は、What language is spoken in Brazil? >英文を教えてください。 もちろん英文でしか表現できないのですが、 The party wasn't enjoyed by Susan. そして、なんか意味のわからない3は、 訳すと、彼らは鉄道の上で鉄道の上に橋を造っているとなると思うのですが... こちらにもよくわかりません。 受動態はおそらくThe bridge is built over the railway. 〔主語S(~される/されたもの)〕+〔be動詞=これは、いまされているもの・するものの場合はis am are、 されたもの(過去)の場合はwas were〕+〔動詞の過去分詞形〕+by( ) ※ただ、by以下は能動態の時にはtheyが使われる。 説明が煩雑でしょうか、すみません。
その他の回答 (1)
- Shimo-py
- ベストアンサー率61% (170/275)
◆受動態への書き換え、というのは、 【目的語だったものを主語にして文を変える】 ということなんです。 目的語をもっている文は「~を○○する」という意味なのですが、それを「~が○○される」という表現に書き換えるわけです。本来目的語だったものを主語に置き換えると、動詞の部分が 【be + 過去分詞】になります。 ◆1の場合「ブラジルではなに語をしゃべっていますか」という意味ですから、「なに語を」を主語にして、「ブラジルではなに語が話されていますか」となるわけ。they は一般の人ですから、by them としてもいいけど、つけないのが普通です。 What language is spoken in Brazil ? ◆2 あなたの考え方でいいです。あんまり普通の会話ではこういう言い方にはならないけど、状況によっては考えられます。 The party was not enjoyed by Susan. 受動態への書き換えでは、「時制」に注意が必要です。もとの文が現在形なら現在で、過去形なら過去で書き換えるという点を見落とさないように。 ◆3 これは現在進行形の文。 「(彼らは)鉄道の上に橋をつくっているところだ」 という意味です。 現在進行形の受動態は、初心者には難しいですが、ルールはひとつだけ。 【be + being + 過去分詞】 となります。 The bridge is being built over the railway. この場合も by them は特定の人ではないので、省くのが普通です。
お礼
どうもありがとうございました。No1の方とは大違いで親切な優しい方ですね。お世話になりました。
お礼
どうもありがとうございました。下の方とは大違いで親切な優しい方ですね。お世話になりました。