- ベストアンサー
「excited」の使い方を教えて下さい
みなさんこんにちは。いつも解答ありがとうございます。 I was really excited about the baseball game. と言った場合、The game was really exciting.という意味になり(ニュアンスは違いますが・・)、「その試合を見た」ということになりますよね。 (結果として試合は中止になったけれども) 「その試合を見る事を楽しみにしていた」と言いたい場合はどう言えば良いですか? I was really looking forward to watching the game. で同じ意味を作れるかも知れませんが 「excited」を使った方が感情が入りそうなので、「excited」を使った言い方を教えて下さい。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (13)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おはようございます。 たしかにここのexcitedという単語を使おうとするから、少し問題点(無理)は出てこないということは無きにしも非ずですが、excitedには未来の事についてわくわくする、と言う意味と、今興奮していると言う意味があるというところに今でている問題があると思います。 どちらも状態を示します。 未来の事についてですが、明日、あさってのことについてわくわくする事は出来ますよ。 I'm excited about her visit on coming Sunday. It is only Friday, but I'm already excited about it. And I know I will be more excited tomorrow and I will still have to wait one more day to see her and give her a big hug!! と言う具合ですね。 なお、興奮させられたと言う事で(Make me excited)、get excitedを使います。 I got exicted by thinking about the tomorrow's game. So I'm now excited. なんですね。 もちろん、既にゲームが終わってしまって、もう興奮していないと言うなら、I was excited about the game but the game is over now and I'm not excited any more because the game was not as good as I thought! また、前も言ったように、見ているときに興奮していると言う場合、I'm excited より This game is excitingと興奮させる物を守護にするのが普通です。 自分が主語になれないということではありませんが、興奮している事を言いたいのか、ゲームのことを言いたいのかによって能動態にするか受動態にするかになってきますね。 つまり、言っている事は同じかもしれませんが、フィーリングが違うと言う事です。 なお、I am excitingと言う言い方は、よほどの事がない限りいいません。 Thru my songs, I'm glad to know that I'm exciting some depressed people to get up and start thinking about their lives again!! つまり、興奮させる要素が自分に、又歌にあると言っているわけですね。 ここでは、人助けをしていると言う背景から、嫌われない言い方になっていますが、ただ単にI'm exciting。と言うとうぬぼれたやつだということになります。 これで良いですか?
その他の回答 (12)
最近疲れていてよく勘違い、間違いするので、自信なしとしておきます。 一つ言い方を変えて、 I would be really excited about the baseball game. にしたらどうでしょう。(couldのほうがいいのかなぁ) つまり過去仮定法を使って、実際は興奮できなかったけど、、、って。 では。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
こんにちは。 excitedとは見ることじゃないんですね。 見て(やって)興奮する(胸が高鳴る、躍起になる、ワクワクする、沸騰する、気が立つ、そわそわする)事なんですね。 もちろん、見たから、なんですけど。 looking forward to watching the gameは見ることを楽しみにしていた、なんですね。 その興奮する事を楽しみにしていた、と言う感じを言いたければいえないことはないですね。 I was looking forward to seeing another exciting game. でも、I was looking forward to getting excited about the game.では「あの人ちょっと変態かもよ」と言われてしまいそうです。 なんで、興奮したがるの?と疑問をもたれますからね。 辞書でexcitedを引けば、いろいろな言い方に使われるのが分かると思いますよ。 もっと書きたいんだけど、今日は早めに寝ないといけないので。
補足
ありがとうございます。 質問がうまく書けていませんでした。教えてもらいたかったのは、 I am really excited about watching a baseball game tomorrow. (あした野球の試合を見る事をワクワクしています) のような使い方が出来るのかどうか? です。(すみません) もし出来るのであれば、「野球の試合を見る事をワクワクしていた」 のように過去形にするとどうなりますか? よろしくお願いします。
- 1
- 2
お礼
Ganbatteruyoさん、何度も何度もありがとうございました。 「excited」は完璧に使えるようになったと思います。 英語を覚えていく上で、英単語と日本語の対訳ではなく、その言葉の持っているニュアンスがとても大事だと感じています。動詞に付いてもそうですが、形容詞の持ってる意味は、感情を伝えたい時にとくに必要になってくると思うので、繰り返し聞く事になってしまいました。 これからも色々教えて下さい。よろしくお願いします。