- ベストアンサー
「日本語が打てない」と伝えたい場合
PCで日本語が打てなくなる状態がたまにあるのですが、 モードを戻す方法をとる前に、 「今日本語が打てなくなった」というようなことを英文で伝える場合、 どのような表現が適切でしょうか? 頻発するので、覚えておきたいと思って質問させていただきました。 どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 最近、コンピュータ関連のカテゴリで聞かれる内容と同じなら、IE7, Vista, IME のどれかの組み合わせですが、元凶は、IE7のようです。何種類かの現象があります。 状況としては、「今、日本語が打てなくなった」というのは、 Web 上などでは、 I cannot enter any Japanese character (in the textbox) now. (Japanese character = two-byte character) とか、 MS-IMEでは、かな入力モードで、モード自体が他のモードに、入力中に変わることもあります。 I cannot enter Japanese characters due to automatically changing to a different mode. IME に関するトラブル(英語で) http://support.microsoft.com/kb/938637/en-us http://support.microsoft.com/kb/939913/en-us IME2003 ですと、IME Property の Text Service をOffにすれば、その現象は多少は止まります。後は、アップデートで少しは良くなるかなっていうところですね。
その他の回答 (4)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
それは「カナや漢字などの日本の文字が打てない」という意味ですか? だとしたら「I can't type Japanese fonts now.」が一般的です。
- takumaSpin
- ベストアンサー率41% (10/24)
Sorry, couldn't type in Japanese todayで良いと思います。長くなってもいい場合ではMy PC wouldn't let me type in Japanese today for some reasonでも良いと思います。参照になればいいと思います。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
got into a situation of wrong mode for Japanese
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
Ops! My keyboad doesn't work for typing Japanese. That often happens.