- ベストアンサー
「アンダ・スタン・ユー・イエス?」って正しい?
題名そのままです。 これ正しい文なのでしょうか? 仮に「文法的に」正しくなくても、 そのような文章を皆が正しいと認識すれば、 それが「正しい文法」になっていく、 ということは承知です。 でもこれ、単なる単語の羅列ですよね? マンガにでてきた台詞なんですが、 「わかりましただか?」という風にかいてあって、 人を馬鹿にしたような言い方でした。 文法的にも無茶苦茶だし、 これが正しい文とはどうしても思えないのですが、 皆さんはどう思いますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
こんばんは。 >Understand? You! Yes?か、 Understand? You? Yes?が 近いような気がします。 これが近いですね。 この[understand]を 他動詞として考えることも不可能ではないですが、 かなり苦しい解釈です。 ここは素直に自動詞と理解したほうがいいでしょう。 どちらにしても、 あまり丁寧な言い方ではないです。
その他の回答 (2)
私は、「あなたの(言っている)ことを私は理解しています?してますよね?」のような意味かと思いました。 あるいは、Understand? You! Yes? みたいな言い方をすると、「分かってます?貴方!分かってますよね?」という意味に聞こえなくはないかも。 専門家じゃありません。ただ、私自身がむちゃくちゃな英語を使っているので、私だったらこう言ってしまうかも・・・と思ったのです。
お礼
>専門家じゃありません。ただ、私自身がむちゃくちゃな英語を使っているので、私だったらこう言ってしまうかも・・・と思ったのです。 謙遜しないでくださいよ~(^^ マンガなのでイントネーションを 確認できないのがつらいですが、 understand に自動詞の用法があるから、 単語の羅列はありえますね。 (今気づきました・・・) Understand? You! Yes?か、 Understand? You? Yes?が 近いような気がします。 >私は、「あなたの(言っている)ことを私は理解しています?してますよね?」のような意味かと思いました。 これはちょっとないです。 「お前、頭大丈夫か?」みたいな言い方でしたから。
- MVH
- ベストアンサー率7% (1/14)
You understand?Yes?みたいな…
お礼
わたしは、 understand [you yes]? みたいな感じで使っているんじゃないかと・・・ yes の前に何か省略しているか、 yesを動詞として使っているか、 という発想です。 あるいは、 #2さんみたいに、 Understand? You! Yes? かなぁ?、と・・・ どちらにしても、 やっぱり皆さん、 こういうのでも意味は分かるんですね。
お礼
おお・・・ おおお・・・ 模範的回答です。 そうなんでしょうかね? やっぱり、そうなんでしょうかね?