- 締切済み
過去分詞と文法につて
NHK基礎英語3 美容院で Stylist: How much would you like taken off? の台詞があります。 この文の文法と平叙文に直した文もお願いします。 would you like の後ろには名詞が続くと学んだように思います。また、単語が不足し、省略があるような気がします。もし省略があるなら全文もお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
much は代名詞としての用法があります。 much で「多くの量」 much money であったり,その時問題になっている何かの分量です。 would like = want で, want O (to be) 過去分詞で 「O が~されてほしい,O が~されることを望む」 この受身関係は want O to 原形で to be 過去分詞としてもいいし, いきなり want O 過去分詞でもいいです。 省略というより,両方可。 I would like X amount taken off. 「私は X だけの分量を take off されることを望む」 X だけの分量を take off してほしい。 take off は put of の反対語です。 put on は「服を着る」が基本ですが, 身につけるものであればズボン,帽子,ひげ,かつら,眼鏡,化粧 などいろいろ使えます。 これこれの分量を切る,そる,その量を尋ねるのが how much です。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
床屋/美容院の用語ですから taken off (形容詞的・補語的用法) はひげ剃りの程度を聞いているのでしょう。All of it. と答えれば全部ちゃんとやってとか、Except for the eyebrows. なら眉の下はやらなくて良いとか。丸坊主(clean-shaven head)の人もいますから、ヒゲだけではなくて髪の毛の意味の場合もあるかも知れませんね。このままのフレーズで覚えるのが良いのではないでしょうか。
お礼
有難うございました。
お礼
有難うございました。 理解力、応用力が不足している私は 過去分詞の名詞的用法は初めてなので戸惑いました。 taken off は to be が省略されている、と覚えます。
補足
有難うございます。 >この受身関係は want O to 原形で to be 過去分詞としてもいいし, >いきなり want O 過去分詞でもいいです。 知りませんでした。 >I would like X amount taken off. で I would like X amount of my hair taken off. でも良いですか? 理解が確かでないので次の文を作ってみました。 変な英語とは思いますが、文法的に可能ですか? 間違っていると思うので正していただけると有りがたいです。 髪を X インチ 切ってもらいたい。 I would like to have X inch of my hair taken off. I would like to have my hair taken off X inches. I would like my hair taken off X inches.