- 締切済み
中国語で好きはどう言うのが正しいのか。
2人の中国人から中国語を学んでいます。好きと言うのは喜好、愛好、喜又欠がありますが、1人の先生は普通は愛好を使って他のものはあまり使わないと言われるし、もう1人の先生は愛好は趣味のときに使うだけでそれ以外に使うのはおかしいと言われるのです。どちらが正しいのかわかりません。正しい使い方を教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- unleonmoon
- ベストアンサー率0% (0/0)
愛好=趣味 名詞 喜歡 動詞 喜好 あまり使わない。正式的すぎる 愛好は趣味のときに使うだけのは正しい、あと、普通は愛好を使って他のものはあまり使わないのも違う。実は中国人は一番多く使うのは喜歡です。この単語の意味は一番広いです。たとえば中国語で好きの訳: 我喜歡學習中文 喜歡の場合 學習中文是我的愛好 愛好の場合
- xiaobuding
- ベストアンサー率20% (2/10)
xiaobudingと言うのは中国の超美味しいアイスクリームです。 中国の格好がいい男です。宜しく 日本語言葉:好きの意味について自己理解が以下の通り 好きの言葉が日本映画とか、コミュニケーションの台詞通り、意味が(1)貴方の事が好きです。(愛してる表現)(2)甘い物がすきです。(好む意味を含む) 中国の言葉:喜好、愛好について日本語にて説明致す。 中国の喜好、愛好が愛してる意味表現を含まなくて、喜好が普通は何事に熱中して表現です。例:僕の喜好が煙草です。不積極向上マイナス行為にも、喜好で表現できる。 愛好が普通は何時も遣ってるスッポツとか、読書とか、積極向上な事に表現する時使う。例:僕が愛好バスケットボールです。 中日言葉通訳纏め: 好き=喜歓(xi、huan) 日本語で愛の事を表現する時、貴方の事が好きですと同じ中国語が(我喜歓你wo xi huan ni)或は我愛你wo ai ni) 好き=愛好 言葉中に賛成或は称賛される事等の肯定的な意味を含む事です。中国例:我愛好運動(wo ai hao yun dong) 好き=喜好 称賛或は不良習慣の事にも使われる。 以上 僕の日本語が苦手ですが、まだ宜しくお願い致す。不明のところが有れば、メセッジをして下さい。
お礼
丁寧な説明ありがとうございました。 細かい使い分けがあるようで、難しいなと思いますが、がんばって学習を続けるつもりです。
- early_bird
- ベストアンサー率37% (3/8)
愛好 -- 趣味のときに使います。 一人の先生が仰るように、趣味以外はあまり使いません。 喜好 -- 好み 喜又欠 -- かなり広い範囲で好きというのを使 われますので、「愛好」と「喜好」を包括しているような感じです。程度は「喜好」と同じぐらいで、「愛好」ほど強くないです。 類似の言葉は「喜愛」、「迷」、「熱衷」などあげられます。ご参考になれればと思います。
お礼
詳しく教えていただいてありがとうございました。 使い分けがよくわかりました。2人の先生は出身地が違うので、それで使い方が違うのかと思っていました。そうではないのですね。
お礼
簡潔な説明でとても参考になりました。ありがとうございました。