• ベストアンサー

英訳、添削お願いします

英訳です。自分でやってみたのですが、いささか不安ですので、添削お願いします。他にいい訳等もあったらぜひ。 1.大好きなスポーツのおかげで、彼にはたくさんの友達ができた。  Baseball,that his favorate sport,provides him with a lot of friends. 2.法に従うことはすべての人の義務である。  The duty of all people is following the law. 3.彼には手伝ってくれる人がいない。  He doesn't have person to help him.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。 >1.大好きなスポーツのおかげで、彼にはたくさんの友達ができた。  Baseball,that his favorite sport,provides him with a lot of friends. この英文を使うと、Baseball, which is his favorite sport, has provided him with a lot of friends.と言う「使えなくもない」表現となります。 でも、堅苦しいです。 簡単に、Baseball, his favorite(スペルを注意してください) has brought him a lot of friends.簡単じゃないですね。 じゃ、Because of his favorite sports, baseball, he has made a lot of friends. ではどうですか? もっと簡単に、He made a lot of friends through baseball, his favorite.はどうでしょうか。 >2.法に従うことはすべての人の義務である。  The duty of all people is following the law. Following/Obeying/Respecting laws is a duty for every citizen. 人peopleと言う表現をcitizen市民と言う単語を使っています。 なぜならcitizenと言う表現で「法が存在する社会に住んでいる人」と言うフィーリングを出しています。 >3.彼には手伝ってくれる人がいない。  He doesn't have person to help him. There is nobody/no one to help him. He has nobody/no one to help him. ちょっと視点を変えて、Nobody/No one helps himと言う表現を使って同じフィーリングを出す事が出来ます。 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

melonmelody
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます。 やはりアメリカ住まいの回答者様の英文はナチュラルで気持ちいい感じがします。とても参考になりました!!

その他の回答 (5)

回答No.5

いささかの不安程度だとちとまずいですよ。 1.の文は野球が彼の友達となる人間を製造していることになります。 Baseball helps him to have more friends. という風に直訳でなく、英語らしい動詞を選ぼう。 2.は人々の義務は法に従うだけ という意味になりますよ。 Following laws is people's duty.の順にしましょう。 3.はいいと思います。ただ文法的には not anyにしないといけない。 any personsだけど、英語としては不自然なので He does not have anyone to help him.

melonmelody
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 いろいろ指摘もありがたいです。1は結構自信があったんですが・・・ 自分の力不足を痛感しました。

回答No.4

訂正します 僕はあまり、口語で自分以外を主語に立てて、thanks toを使ったことがないので、今回、thanks toからdue to/because of に変えたいと思います。また僕がこの表現を使う時は、皮肉を含んだ表現を表すときがほとんどです(例えば thanks to this patriarchal society, i found a job easily)。なので今回は無難にdue to/because ofでお願いします。

melonmelody
質問者

お礼

何度もありがとうございます。 皮肉を含んだりする表現もあるんですね。

回答No.3

訂正 iをheに

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.2

1.大好きなスポーツのおかげで、彼にはたくさんの友達ができた。 これには野球という言葉がありませんが 入れるのでしょうか。 Thanks to baseball that is his favorite, he made a lot of friends. make a friend で 「友達ができる」という意味です。 He made a lot of friends through his favorite sport, baseball. これはちょっと口語的でしょうか。 2.法に従うことはすべての人の義務である。 Obeying the law is a duty for all people. これは直訳です。 We have an obligation to obey the law. 3.彼には手伝ってくれる人がいない。 There aren't any people who help him. There are no people who help him. 如何でしょうか。 ご参考になさってください。

melonmelody
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 とても参考になりました!!

回答No.1

参考までに 1: thanks to baseball, i made lots of friends 2: we should be subject to the law(s) all people should have a/the duty to keep the law(s) our duty is to keep the law(s) 3: he doesnt have anyone else to help him. he doesnt have no one to help him (アメリカ英語ならありかも) 参考まででした

melonmelody
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 とてもわかりやすいです。参考になりました^^