• ベストアンサー

VOAの記事より

英語やり直し組みです If you look at where we were a year ago, where we were fighting fiercely outside of Kandahar and some were predicting that Kandahar would fall, 文の構成がわかりません。 (1)二つ目のwhereは何なのでしょうか? 二つ目のwhereを最初のwhereの説明のように考えるとif以下の「もしあなたが一年前に私たちがいる場所を見たら~」の後に続く文が見当たりません。 (2)全体の意味がわかりません 「もしあなたが一年前に私たちがいる場所を見たら」 「私たちはカンダハールの外側で獰猛に戦っていた」 「何人かはカンダハールは落ちるだろうと予言していた」 なんとなくこんな感じの3つに分かれたのですが繋がりません。。。 お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • longrain
  • ベストアンサー率39% (52/131)
回答No.4

> she said.で一度終わっているように感じるのですが、ピリオド以下もandで繋がるのでしょうか?私にはsaid.で一度終わり、そしてas以下の時(then)、we are in far better shape today(私たちははるかにいい形になっています)だと思っていました。。。 これは、インタビューそのままを起こして記事にしたものだと思います。 つまり、即興でなされた発言なので、厳密に言えば文法的に見て文章全体の構造にちょっと変なところがあります。 でも、普通の原稿を用意していない発言というのは、そういうものだと思います。 発言の内容は、過去の困難な状況を振り返り、「今はずっと良い」、ということです。  

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 >つまり、即興でなされた発言なので、厳密に言えば文法的に見て文章全体の構造にちょっと変なところがあります。 でも、普通の原稿を用意していない発言というのは、そういうものだと思います。 ありがとうございます。確かに続けて読んでみるとifに続く文はwe以下しかありませんね。少しピリオドで文を切って考えすぎていました。

その他の回答 (3)

  • longrain
  • ベストアンサー率39% (52/131)
回答No.3

Victoria Nuland (the U.S. ambassador to NATO) のコメントだと思いますが こちらの記事には "If you look at where we were a year ago, where we were fighting fiercely outside of Kandahar and some were predicting that Kandahar would fall," she said. "And, then as we headed into winter and the Taleban was planning some grand spring offensive where it was going to take mass swaths of territory in the south and east of Afghanistan, we are in far better shape today. And, it is the Taleban who are on the ropes." http://www.huliq.com/35804/coalition-afghan-forces-kill-169-taleban-insurgents とあります。 > if以下の「もしあなたが一年前に私たちがいる場所を見たら~」の後に続く文が見当たりません。 "we are in far better shape today." が if ~ に対する文ですね。  

toitoi1098
質問者

補足

ありがとうございます。 she said.で一度終わっているように感じるのですが、ピリオド以下もandで繋がるのでしょうか?私にはsaid.で一度終わり、そしてas以下の時(then)、we are in far better shape today(私たちははるかにいい形になっています)だと思っていました。。。

  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.2

最初の where は漠然と「我々が1年前に置かれていた状況」を指しています。 二つ目の where 以下は、その状況を詳しく説明している と考えれば いいとおもいます。 我々が1年前に置かれていた状況を(振り返って)見れば、 つまり、我々がカンダハールの周辺で激しく戦っていて、 あるものはカンダハールが陥落するだろうとさえ予想していた その状況を見てみれば・・・・、 というぐらいの意味になると思います。

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 whereは場所というより状況なのですね。 if以下がどこに続くかわからなかったのですが、私の勉強不足が原因だったようです。すみません。。。

回答No.1

>(1)二つ目のwhereは何なのでしょうか? 一つ目のwhereと同じです。つまり、ふたつ同格で並んでいます。 >(2)全体の意味がわかりません 前後の文脈がわかりませんが、おそらく、 「私たちがカンダハル郊外で激しい戦闘を繰り広げ、まもなくカンダハルが陥落すると予想する人たちもいた、あの1年前のことを思えば」ということだと思います。 ちなみに、whereは、場所をあらわすというよりはむしろ、その時の状況をあらわしていると思います。

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 やはりwhereは同格、説明のようなものでよかったのですね。 if以下がどこに続くかわからなかったのですが、どうやら自分の勉強不足が原因のようでした。すみません。。

関連するQ&A