• ベストアンサー

仏文の訳がわからないのですが・・・

フランス語の文で、わからない所があります。どなたか訳文を教えていただけないでしょうか。。Si tu viens a Paris je ne vais pas te laisser dormir tu sais pourquoi ? あと、文末に tu sais ou ? と付いていたりするのも、どんな感じの訳にしたらよいのでしょうか。。。どうぞよろしくお願い致します!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • balkis
  • ベストアンサー率48% (28/58)
回答No.1

「君がパリに来たら,眠らせてやらないぞ。なぜかわかるだろ?」 「どこかわかるだろ?」 pourquoi と ou は savoir の目的語になります。

bardot07
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます!!!ホントに助かりました・・。

関連するQ&A