- ベストアンサー
playの使い方
playの使い方についておたずねします。 play many thingsで「たくさんのことをして遊ぶ」や「たくさんのことをする」を表現できるのでしょうか?そもそもこれは英語として自然な表現なのでしょうか? 「たくさんのことをする」ならdo many thingsのほうが適切なのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
playの使い方についておたずねします。 play many thingsで「たくさんのことをして遊ぶ」や「たくさんのことをする」を表現できるのでしょうか?そもそもこれは英語として自然な表現なのでしょうか? 「たくさんのことをする」ならdo many thingsのほうが適切なのでしょうか? play は遊ぶ という意味のときは、自動詞で使います。 play in the garden 庭で遊ぶ play with dolls 人形で遊ぶ play を他動詞の遊ぶ という意味で使うときは、~ごっこをする とか ~の真似をして遊ぶ というふうになります。 play doctor お医者さんごっこをする 自動詞と他動詞の違いを意識することが英語上達の秘訣です だから、play many things という事は出来ません。 do many things なら使えますが、do a lot of things の方が英語らしいと思います。
その他の回答 (2)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。 #2さんがおっしゃっているように、play many thingsと言う表現はまずないでしょう。 もし使ったら非常に違和感を感じます。 (もちろん試験文法的はまったく問題はないでしょう。でも実際に使われたらおかしい、と言うことです)「たくさんのことをして遊ぶ」や「たくさんのことをする」と言うフィーリングを相手に伝えようとしているのであればこのフィーリングは伝わらないでしょう。 第一、many thingsとは何でしょう. 他動詞として、ちょっと文法的になりますが、使われているわけですからこれらのフィーリングはまず出てこないと言うことになります。 辞書からの遊ぶ=playとなりがちなのは理解できないでもないですが、たくさん事をして遊ぶ、と言う遊ぶと言う日本語が、playではなくenjoy with, spend enjoyable time with,と言うフィーリングの楽しむと言うのであれば、テレビを見ることも、ゲームを一人ですることも、好きなスポーツをすることも、またはショッピングに行くことも、収集することも、含めることが出来ますね。 これらすべて、doing many (different) thingsなのですね。 ですから、I like to do many different things とかI spend enjoyable time with doing many thingsと言う表現が使えるわけで、playでは、~ごっこをするという言うな表現になったり、ゲームのようにプレイするものだけを目的語とすることは出来るのです。 many thingsではplayの対象にならないことも含んでしまうわけですから、???となってしまうわけです。 play many different games, different sportsと言う風には使えますけど、と言うことになります。 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
お礼
お礼が遅くなって申し訳ございません。 >辞書からの遊ぶ=playとなりがちなのは理解できないでもないですが、たくさん事をして遊ぶ、と言う遊ぶと言う日本語が、playではなくenjoy with, spend enjoyable time with,と言うフィーリングの楽しむと言うのであれば、テレビを見ることも、ゲームを一人ですることも、好きなスポーツをすることも、またはショッピングに行くことも、収集することも、含めることが出来ますね。 これらすべて、doing many (different) thingsなのですね。ですから、I like to do many different things とかI spend enjoyable time with doing many thingsと言う表現が使えるわけで、playでは、~ごっこをするという言うな表現になったり、ゲームのようにプレイするものだけを目的語とすることは出来るのです。 many thingsではplayの対象にならないことも含んでしまうわけですから、???となってしまうわけです。 play many different games, different sportsと言う風には使えますけど、と言うことになります。 用例をあげてご説明いただき、さらに理解が深まりました。 文法的に問題がなくても、違和感を感じることのない表現もあるということに気をつけていきたいと思います。 ありがとうございました。
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
はじめまして。 ご質問1: <play many thingsで「たくさんのことをして遊ぶ」や「たくさんのことをする」を表現できるのでしょうか?> 1.playには他動詞の用法もありますから、目的語をとることはできます。 例: play the game「ゲームをして遊ぶ」 2.従ってplay many thingsで「たくさんのことをして遊ぶ」という意味で使うことも可能です。 ご質問2: <そもそもこれは英語として自然な表現なのでしょうか?> 不自然とは言えません。ただ、thingsが曖昧ですから、playと一緒に用いると、通常は、playに関連した名詞を連想させます。 例: play the game play the instruments(pianoなど) play sports(footballなど) ご質問3: <「たくさんのことをする」ならdo many thingsのほうが適切なのでしょうか?> 1.「たくさんのことをする」だけの意味なら、おっしゃる通り、文字通りのdo many thingsになります。 2.「たくさんのことをして遊ぶ」なら、「遊ぶ」=「楽しむ」と解釈し、通常はenjoyなどの動詞を使って表します。 例: I enjoy doing many things. 「たくさんのことをして楽しむ(遊ぶ)」 この言い回しなら、一般に通じるでしょう。 以上ご参考までに。
お礼
こんな時間にさっそくのご回答をありがとうございました! とてもわかりやすいご説明で、非常に参考になりました。
お礼
お礼が遅くなって申し訳ございません。 >自動詞と他動詞の違いを意識することが英語上達の秘訣です ご指摘をいただいてから改めて辞書をしっかり読んでみました。 なるほど、違いがよくわかりました。 ありがとうございました。