- ベストアンサー
play という単語の使い方について
英語の小説を読んでいると、こんな場面が出てきました。 死亡した被害者の携帯電話を触って、その通信履歴を女性刑事が、調べている場面です。 'She played with the phone for a minute.' ここで、携帯電話を触るという動詞に play が使われていますが、これは、一般的に、そうなのですか? また、他に、携帯電話を、触る、とか、使う、とかという表現に使われる、英単語があれば教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 この場面では、形態を調べる、と言う意味で使われています. ただ表現として、弄繰り回して調べる、と言うフィーリングですね. check the phone aroundの意味ですね. play around with the phoneも同じようなフィーリングがあります. 携帯を買うときに色々な形態を触って調べて気に入った物を選ぶ、という場面でも、Jack spend a couple of minutes playing (around) with many different cell phones.と言うような言い方ができるわけです. 触るだけならtouchですね。 The cell phone rang suddenly so Jack pick it up. Jack made a phone call with his cellphone. Jack used his cell phone to make a call. Jack called with his cell phone. Jack dialed out his cell phone to call somebody. Jack punched phone numbers on his cell phone. Jackie speed-dialed 911 silently to make sure her potential rapist could not hear the dialing. Jack funbled around(about) his small cellphone. Jack was on his cell phone for over an hour! すべて、使う、と言う意味の言い方ですね. (文章それなりの違うフィーリングは入っていますが) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (4)
- honeyracoon
- ベストアンサー率38% (196/503)
play with 遊ぶ、もて遊ぶ、いじくる、おもちゃにする等 携帯をカチャカチャやって調べたのでしょう。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=play+with&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je ↑ play with oneselfも載っています。 >携帯電話を、触る、とか、使う、とかという表現に使われる 簡単にcheck one's recordとかはどうでしょう。 [履歴を調べる]
お礼
参考になりました。ありがとうございました。
- POKIE
- ベストアンサー率33% (266/784)
やっぱりいじくるでしょうね。 play with oneselfと言う表現があるくらいで。意味は自分で考えてね。
お礼
ありがとうございました。意味はよく考えます(笑)。
play with~で「~をいじくる」という意味がありますね。 その刑事は通信履歴やメモなどが残っていないか、いろんなボタンをあれこれ押してみたんでしょうね。 (他人の携帯なので操作方法もよく分からなかったのかも)
お礼
ありがとうございました。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
このplay は単に触っただけでなく、よくラジカセとかビデオテープ等にある、巻き戻して「再生」する意味の play、つまり履歴をたどって再生して調べる、という意味合いではないでしょうか?
お礼
ありがとうございました。
お礼
たいへんよくわかりました。 ありがとうございました。