• ベストアンサー

"outside the door" はおかしな英語?

"outside the door" や "outside the window" はおかしな英語なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

 どうして、おかしな英語なの?とおもったのですか? 人に指摘されたから? でもね、「outside」の反対語は、「inside」ですから、下記のように使えます。 ●inside the circle (円の内側に) ●an outside observer (傍観者)  英語辞典を見て、そういう例文があれば、間違いのないものと自信を持ってください。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A