- ベストアンサー
A is outside B について
- 「輸出市場は生産国が外にあるという事である。」つまりトヨタやホンダのように外国に工場を置いているという意味でしょうか。
- outsideはここでは形容詞で使われていると把握していいんでしょうか?
- 一般に「Aは外部にBがある」とする文章で“A is outside B ”なんて表現をするものなのでしょうか(名詞だとoutsideとBの間に前置詞が入る気がするし・・)?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。1.この文章の意味は「輸出市場は生産国が外にあるという事である。」つまりトヨタやホンダのように外国に工場を置いているという意味でしょうか。 生産国の外、に持って行くのが「輸出」、という単純な場合でしょう。 2.outsideはここでは形容詞で使われていると把握していいんでしょうか? いいえ、ここでは下記のように前置詞だと思います。 http://eow.alc.co.jp/outside/UTF-8/ 3.又、形容詞であるとしたら一般に「Aは外部にBがある」とする文章で“A is outside B ” なんて表現をするものなのでしょうか(名詞だとoutsideとBの間に前置詞が入る気がするし・・)? 「Aは外部にBがある」とする文章なら、“B is outside A ” “A is outside B ” = 「A はB の外にある」 だと思います。
その他の回答 (2)
この文章は直前に import についての言及があると考えるとわかりやすい。それというのも ..... is outside という部分、間に省略を感じるからです。たとえば ..... is (trading, shipping) outside のような....(trading, shippingはいずれも名詞で補語)。Export は名詞で単に輸出のこと、輸出市場までの意味はありません。これは morning and night のように import and export と連句としても常用されます。ということは outside は前置詞で目的語 producer's country を受けて形容詞句、省略された trading を修飾すると考えるのが穏当。最後の「Aは外部にBがある」はすでに指摘があったように主語はBだから B is outside A. が正しい。(もっとも無理にAを主語にしたいなら A has B outside. もある。この場合 outside は副詞)この is は stands にも置き換えていい完全自動詞で、outside A は前置詞+目的語で is ないし stands の場所を示す副詞句ということです。ご参考まで。
お礼
>Export は名詞で単に輸出のこと、輸出市場までの意味はありません。 すいません、質問が一部間違ってました。 回答者様の言われるとおり、確かにEXPORTの後に問題文にはMarketがありその部分が抜けていました。 ごめんなさい。 あと、他の回答者さま同様、前置詞として理解できました。 有難う御座いました。 又・・、 >is は stands にも置き換えていい完全自動詞で、outside A は前置詞+目的語で is ないし stands の場所を示す副詞句ということです。 のところも参考になりました。 有難う御座いました。
- ShowMeHow
- ベストアンサー率28% (1424/5027)
英文としてはおかしい。 exportを動詞と考えるなら、 To export is to ship outside the producers' country, for sale, exchange, and etc.. となるべきだと思う。 名詞と考えるなら、 Exports are goods sold outside the producers' country. どちらにしても、ship なり、soldなりの動詞が略されていると思われるが、 動詞を略したら英語はチンプンカンプンになってしまう。 でも、 outside the producers country-生産国の外(で売られる) とかんがえれば、すぐわかったような気もする。 「が」ではなく「の」であるのがポイントかな。
お礼
ごめんなさい。 Exportの後に問題文にはmarketがありその部分が抜けていました。 本当にすいません。n(_ _;n ここでは明確な回答がすくに帰ってきますので、本当に参考になります。 有難う御座いました。
お礼
> 生産国の外、に持って行くのが「輸出」、という単純な場合でしょう。 有難う御座いました。 きれいに理解する事が出来ました。前置詞だったんですね・・(^^; 無理くり答えを導き出してもダメですね・・。 悲しいかな自分の答えが何故か何となく間違ってるのだけは分かります。 辞書も例文がたくさん載っているので、そっちもこれから活用させていただきます。 有難う御座いました。