- ベストアンサー
英語で「クルマのドアを当てるな」の表現は?
英語表記に関する質問です。 「クルマにドア(開いた)をぶつけるな」 つまりドアを開ける際、駐車中の隣のクルマに、当てて、キズを付けないように喚起する場合の英語での表現はどういうふうに言うのでしょうか? サインを作りたいのですができるだけ簡潔に表現したいと思っています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカ生活17年目です。 こちらでは一般に、ドアを当てられて付いた傷のことを 「ding」といいます。 だから「Please do not ding my door!」(私の車のドアに当てるな!又は、私のドアに傷をつけるな!という意味)でいいと思います。もっと強く言いたい場合はPleaseを抜いてください。
その他の回答 (1)
- mwyqj
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1
Don't touch next ! ではないでしょうか?
質問者
お礼
早々とご回答くださりありがとうございます。 駐車中(日中はほとんど乗りません)のクルマのドアが当る位置にマグネットでサインを作ろうと思っています。
お礼
ご回答くださりありがとうございました。 じつは駐車場の両横のクルマがドアにキズをつけてひどいんです。 新車に「エクボ」つけられました。もう2台目。 それも何箇所も…直接文句も言いにくいので注意して欲しいと思います。 「Please」は抜きます。