• 締切済み

beingの働きはここでは何でしょうか?

次の英文をNative speakerから受けました。 1) We have received 1 box of conrods with the nuts loose. 2) These rods are normally received with the nuts being torqued. 英文からもお分かりかと思いますが,背景としては通常はナットを締付けた状態で受け取っているのに,この一箱のコンロッドは何故ボルトは緩められた状態であるのか? それを問い合わせて来ているものです。 質問は, 付帯状況を表す with + 名詞 + 形容詞 ですが,1)にはbeingがなく 2)にはbeingが付いています。 私が日本語に直してしまえばbeingがあろうが,なかろうが同じ意味になります。 ここではbeingを使うことで英文中にどの様な,働きが出てくるのでしょうか? そして意味上の違いは何が出てくるのでしょうか? 宜しくご教示お願いします。

みんなの回答

  • tutorial
  • ベストアンサー率23% (53/221)
回答No.1

ボルトが何かを締めるのではなく、締められるものですから。 前置詞の後ろは動詞は持ってこられないので beingとし動名詞にした上で受動態にしているのでしょう。

Yoshi810
質問者

補足

tutorialさん,ご回答ご投稿ありがとうございました。 言われている意味は理解出来ますが,私の質問したかったのは; 1) with the nuts loose. と同じ様に 2) with the nuts torqued. beingを外して,torquedを形容詞に見立てて使えないのか? と言う意味で質問しました。 何かご意見があれば,お知らせお願いします。

関連するQ&A