• ベストアンサー

英語でこれはどう訳すんですか?

say in which photos you can see. これはどういう意味ですか? 誰か教えてください。 say が訳せません...

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.11

四番七番です。 七番に日本語のミスタイプ有ったんもんで、 「どの写真(複数、これは確定)の中に「或るもの」(複or単)が貴方に見えますか、教えて下さい。」 a) say what you can see in which photos ................or......... b) say in which photos what you can see 1) say (what) you can see in which photos. ↓ 2) say in which photos you can see 1) 何が見えるか、どの写真(複数)に、を教えて下さい。 2) どの写真に何が見えるかを教えて下さい。 単純に考えて、a) or b)の原文から(what)が省略され、1)→2)のように変化したと考えたら駄目でしょうか? 書き言葉なら文法的には若干違和感有るけんども、だども、口語表現ならピッタリとわたすにはわがるんだけんどもヨー。皆さん、どう思うでがんしょか? #9さんに賛同の清き一票 「心霊写真関係とか・・・・・(冗談ではなく真面目に、です。)」

その他の回答 (10)

  • sadon
  • ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.10

ここでいうyou can seeはphotosにかかっているので photos(that)you can seeと考えて直訳すると 「あなたが見ることのできる(複数枚ある)写真」 と訳すことができます。 Say in which photos~は直訳すると 「(複数枚ある)写真の中で述べなさい」 「(複数枚ある)写真について述べなさい」 となります。 全体を通して、この文章が言いたいのは(先生が生徒に対して)数枚の写真を用意して「これらの写真をみてどう思う?」と言っているような気がしますが・・。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.9

これは文の一部でしょうか? 全部でしょうか? say の s が小文字なので不安です。 Say in which photos you can see. という文であると仮定させていただきます。 see の目的語が無いので、(#6さんの回答と似ていますが)視覚、知覚の 能力を問うているのではないでしょうか? あるいは、心霊写真関係とか・・・・・(冗談ではなく真面目に、です。) 「どの写真の中に見えるかを言ってください。」

  • sadon
  • ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.8

通りすがりの日本人です。 この場合のsayは「言いなさい」という命令形で使用されています。 だから、訳してみると 「あなたが見ることのできる写真はどれか言いなさい」        ↓ 「どの写真ならあなたは見えるか言いなさい。」 といった感じでしょうか。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.7

四番です。少し修正! 「photos」と複数になっていますので、訳は どの写真(複数、これは確定)の中に「或るもの」(複or単)が貴方に見えまるかを教えて下さい。 「或るもの」「単独」(一個)なのか果たして「同じモノが複数」なのか「違うモノは複数」なのかはこのセンテンス(?)だけでは判断出来やぁせんが。

  • Bflat
  • ベストアンサー率24% (6/25)
回答No.6

ちょっと文章の前後がわからないので言い切れないんですが、 ”これらの写真の中であなたには見える写真を言ってください。” という感じでいかがでしょう。 何か視力・視覚の検査みたいなものでしょうか?

  • arasara
  • ベストアンサー率13% (377/2787)
回答No.5

No3です。 No4の方に1票

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

どの写真の中に「或るもの」が貴方に見えますかを教えて下さい。 「或るもの」がここでは不明又は「故意に」「省略」されております。

  • arasara
  • ベストアンサー率13% (377/2787)
回答No.3

こんにちは。 あなたが(複数の)写真の中に見えるものを「教えて」 くらいでしょうか?

  • urakage
  • ベストアンサー率11% (1/9)
回答No.2

say:言う

  • f-masa2
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

あなたがどの写真の中にいるか言ってください。 じゃないですかね。。。 この場合はsayは普通に「言う」で訳したらダメなんでしょうか? 直訳したら 言いなさい どの写真の中に あなたが見えるか に、なると思います。