• ベストアンサー

タクシーの代金を払ってもらう時に

学会で外国の方々を迎えることになりました。 自分の役目はバスが到着するところで出迎えをして、そこからタクシーに乗せて会場まで送ることなのですが、どのように案内すれば良いのか迷っています。 自分の英語力ではこんな感じでしか思いつかないのですが… Please take a(go by) taxi. I tell the driver about destination. Please pay this charge of taxi. 何か英語として不自然ではないのか自分にはわかりませんので、もっと自然ないい文句がありましたら教えてください。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

はじめまして。 ご質問文にある英文でだいたい合っていますし、通じると思います。訂正例は以下の通りです。 1.about destinationのaboutは不要です。 2.乗り物の料金はfareになります。 3.タクシー代支払いに関しては、搭乗者本人が支払うということでよろしいのですね?もし、後で払い戻しされるのであれば、その旨は予め伝えた方が失礼にあたらないと思います。 4.以上を踏まえて訳例は、 Please take a taxi from here. I tell the destination to the driver. So, he'll take you to the destination. Please pay the taxi fare. (It should be reimbursed later, so please keep the receipt.) 和訳: 「ここからは、タクシーをご利用下さい。 私の方から運転手に、目的地を言っておきます。 なので、目的地に連れて行ってくれるでしょう。 タクシー料金はお支払いください。 (それは後で払い戻しされますから、領収書はとっておいて下さい)」 ぐらいになります。 以上ご参考までに。

tomimasa2006
質問者

お礼

>2.乗り物の料金はfareになります。 そうでしたね、交通機関などの場合chargeではなくfareを使うのでしたね。忘れていました(恥かしい…) 丁寧な回答どうもありがとうございます。 非常に助かります。

関連するQ&A