- ベストアンサー
shame の意味
shame は「恥」と「残念」なことという2つの意味がありますが、この2つはどうつながるのかわかりそうでわかりません。どなたかご説明いただけないでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
確かに英和辞典だけ見ているとつながらない気がしますが このshameという単語に共通している感情はsad(ness)なのです。 恥ずかしい という場合は「自分のしたことが愚かしく間違っていたので悲しく恥ずかしい」ということで 残念 という場合は「何かが原因となり悲しい気持ちになり失望する」ということです。 恥ずかしい の意味でshameを使う場合不加算名詞ですが 残念 の場合は加算名詞になります。 日本語と英語では 言葉の持つ概念が違うことが多いので 英英辞典で正しい語義を御確認なさることをお勧めします。 因みに私がお勧めするのは OXFORD ADVANCED LEARNER'S DICTIONARY です。
その他の回答 (4)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
ともに「後悔の念」ですね。でも、ネイティヴは、たいして繋がりなど意識せずに使い分けていると思います。ちなみに、「What a shame.」もよく言います。
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
No.3で回答したものです。 訂正します。 残念 のときは加算名詞と書きましたが 正しくは 単数形のみでa shameで使います。複数形はありません。 申し訳ありませんでした。
shameを「残念」という意味合いで使っているらしきセリフを小説で見かけました。 「恥」だと意味不明になる部分だったので残念とか気の毒みたいな意味なんだろうなと思ったんですが。 「まあ、それはひどい事だわ」みたいな場面だったか。 歌でも“It's a shame...”という歌詞がありました。 見たことはあるんですが、どうつながるのかは私も分かりません。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=shame&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
ご指摘の通り、「shame」には「恥」→「恥関係」の意味が主で、辞書には「残念」と確かに有りますが、この「shame」を「残念」関係で使っている実例を私未だ見たことも聞いたこともありません。 辞書には What a shame. それは残念ですね。 と書いてありますが、実際はあまり使われないんじゃーないでしょうか? と言うより「残念」には対応するより適切な単語がそれこそ沢山あるので、わざわざひねくって「shame」を使う必要も無いと言うことではないでしょうか?
お礼
回答をいただいたみなさんへ ありがとうございました。すこしわかりました。