• ベストアンサー

team switcher の解釈

添付動画の2:41に出てくる Go figure team switcher it’s a shame.の解釈が分からないです。 「理解できないね。チームスイッチャー?それは恥だよ。」 どのような意味合いでteam switcherが使われているか解説宜しくお願いします。 https://m.youtube.com/watch?v=YyDcXK_SqJA

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >添付動画の2:41に出てくる Go figure team switcher it’s a shame.の解釈が分からないです。 「理解できないね。チームスイッチャー?それは恥だよ。」 どのような意味合いでteam switcherが使われているか解説宜しくお願いします。 ⇒むずかしいですね。まして、お書きの部分だけでは皆目見当もつきません。 添付動画やAlessia Caraの‟Shapeshifter”で前後を見ると、 Don't know if I wanna get you back or get you back someday Don't know if I'm even mad or just sad you couldn't stay, yeah Go figure, team switcher, it's a shame Did I get fooled or are you a fool just like me? となっています。 この文脈・前後関係と、team switcherの前後にあるカンマを手がかりとして語句の意味を考えると、こんな感じではないかと推測されます。 *Go figure:「頑張ってフィギュア〔お人形/でくの坊〕」。 *team switcher:「チームスイッチャー〔浮つきお仲間/優柔不断で付和雷同する私たち〕」。 *it’s a shame:「このままじゃ残念と恥でしかないわ」。 さらに想像をたくましくして訳すと、こんな感じではないかと思います。 《(私は)あなたを取り戻したいのか、いつ取り戻せるのかも分からない 首ったけなのか、それともあなたと居られないのが悲しいだけか分からないわ! しっかりしなよ、ぐずぐずしてばかりいるんじゃないよ、でくの坊組の私たち、 このままじゃ、残念と恥でしかないわ 私は騙されてるの? それともあなたも私と同じようなバカなだけ?》

noname#252302
質問者

お礼

該当語句の意味を推測するのが難しいにも関わらず、考えられる意味を解説してくださりありがとうございます。前後の文章を含めて訳してくださりありがとうございました。そのため、意味をより良く理解することができました。 お時間を割いてご回答くださりありがとうございました。

関連するQ&A