• ベストアンサー

affective をこのように使えますか?

「The treatment of the psychologist is affective toward the patient. 「心理学者の療法は患者に悪影響がある」 affectは「悪影響」の意味で通常使われます。」 という記述を見ました。affective をこのように使えますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

「affective」単独では「悪影響云々」は無いと思います。 affective【形】感情の しか出てきません。 この例文では、こうすると The treatment of the psychologist is affecting adversely the patient. The treatment of the psychologist is giving adverse affect toward the patient. (こちらの方がより明確也) で明確に「悪影響を与える」と理解できます。

その他の回答 (2)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。6/10のご質問以来ですね。 この英文の和訳どこで見られたのでしょう。完全な誤訳です。 affectiveはaffect「影響を与える」とは関係のない形容詞です。意味は「感情のある」「情緒的な」という意味になり、時には「愛情を持って」といった意味で使われることもあります。その名詞形がAffection「愛情」となります。 ご質問文の訳は 「心理学者の療法は患者に対して、感情をもってしまう」 =「心理学者の療法は患者に対して、感情移入しがちだ」 ぐらいの訳になります。 以上ご参考までに。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

このaffective は、arousing feelings の意味です。 何らかの感情を起こさせる、ということで、カウンセリング をはじめとする臨床心理学においては、患者は心理士に対し て愛情を抱きがちです。心理学のきちんとした教育を受けた 人はそういう関係にならないように心得ています。

関連するQ&A