- 締切済み
mansionの接尾辞
「マンションに住む人」という意味の造語を作りたいのですが。 mansion+er? mansion+or? mansion+ist? mansionの最後のnは重ねる? あくまで造語なのでどれでもいいのかもしれませんが…。 英語に詳しい人、よろしくお願いしますm(__)m
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
はじめまして。 mansion「大邸宅」、manor「邸宅」、apartment「アパート」、castle「城」、house「家」、villa「別荘」、cottage「小屋」、、、、、。いずれの建物も、「~に住む人」という意味で一語で使われる単語は存在しません。 「OOに住む人」と言うと、どうしても「住人」という名詞residentやinhabitantを使って、「OOの住人」=OO resident、inhabitant of OOという表現になってしまいます。 mansionに住む人を、最も手短にシンプルに表現すると mansion resident(マンション・レジデント) となるでしょうね。 あるいはマンションが好きな人という意味で mansion lover「マンション愛好家」 mansionmania「マンション狂」 mansionphilia「マンション盲愛家」 などという新語を作ることは、文法上問題はありません。 mansioner、mansionistなど一語で造語を作りたいお気持ちもわかりますが、「家に住む人」を、houser、housistと言うくらいナンセンスだと考えれば、上記の単語に再考された方がよろしいかと思われます。 以上ご参考までに。
- komimasaH
- ベストアンサー率16% (179/1067)
英語のマンションは辞書を引いてみれば お分かりですが、日本のマンションでは到底なく お城のような豪邸のことをいいます。 田園調布の豪邸だってマンションではありません。 ご留意を。
お礼
そんなことはわかってます 野球のナイターが和製英語だということも知ってます 造語なんですから本来の意味はどうでもいいんです
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
pensionerにならえば、mansionerでしょうね。
お礼
そうですね 僕も最初はそうしようと思ったんですが、mansionerにしたあとで違ったらちょっと恥ずかしいかなと(笑)
お礼
株式会社ホーメストという会社はご存知ですか? http://www.homest.co.jp/ 「HOME HOMER HOMEST」というCMを流している会社です HOMEに比較級も最上級もないことぐらい誰でも知っているでしょう それをナンセンスの一言で片付けるのでしょうか…?