• ベストアンサー

belong to~とjoin in~

空所を埋めよ、という問題で When I was a college student, I ( ) a religious organization. で選択肢にbelong toとjoin inがあり、正解はbelong toだったのですが、なぜjoin in ではだめなのでしょうか????

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.6

こんにちは。5/17のご質問ではお返事を有難うございました。 この回答はjoin inではだめです。理由は以下の通りです。 1.belong toは「~に属している」という状態を表します。haveやliveと同じです。長期的な期間の状態を、現在形で表すことが可能です。 2.join inは「~に参加する」という動作を表します。動作なので、短期的期間の動作として、進行形で表すことができますが、長期的な期間の状態を表すことはできません。 3.ご質問文では、大学生という「継続的な」時代に、宗教機関に「どうしていたか」という状態を問うている、と解釈するのが「常識的な」発想になります。 4.join inを使うと、「参加した」という一度または一時的な動作・所為のことを言うことになり、継続的な学生時代には不適切な動詞になります。 5.ここは「~に属していた」という状態の回答が、「常識的な」回答となるのです。 6.つまり、joined inも文法的に間違ってはいません。が、単発的な動作なので、この回答を導くには、「一度」などといった副詞が必要となります。 以上ご参考までに。

その他の回答 (6)

回答No.7

Gです。 こんにちは!! belong toとは「団体」「グループ」などに属している、と言うフィーリングを出す表現です。 しかし、join inはイベントや何かの活動に「参加する」と言う動作を示しているわけです。  a religious organizationはイベントや活動ではありませんね。 ですから、この文章からするとbelonged toが使われjoined inは使われないわけです。 しかし同じ「動作」を示すものとして、join inではなくjoinと言う他動詞であれば「参加する」ではなく「入会する」と言う動作を表現します。 この動作と言うフィーリングがjoinedすることによって、状態になるというフィーリングをほのめかしているわけです。 つまり入会すればその後は属するわけです。 よって、この動作を示す表現は使われるわけです。 確かに入会と言うことは一回限りですね。 2回は退会しない限りしないのです。 つまり大学生時代に入会しました。と言う表現なわけです。 ですから、join inが使われないと言うのはフィーリングが違うわけで今回の場合はそのフィーリングと宗教団体とはマッチしないわけです。  言い換えれば自動詞としてのフィーリングと他動詞としてのフィーリングはただ目的語を直接取るか取らないかではなく、また、動詞のタイプによってではなく、組み合わせがよくない、と言うことでもあるわけです。 ですから、団体ではなく何かのイベントなどであれば、join inは使えますが、belong toは使えなくparticipateと言うような表現を使うわけです。 ですから私の場合であればWhen I was a college student, I joined (with) Up With People and I officially belonged to the Up With People group. So I participated in their concerts, in other words, I joined in their concert tours. と言う表現を私は使うわけです。 (必要以上にこれらの表現を使いましたが) これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

回答No.5

世界実用英語: 詳細が指定されない限りどちらでも良い 島国受験英語: belong to

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.4

join in は、「~に参加する」と言う意味で使われますが、基本的に、瞬間の行為を意味します。つまり、「参加していない状態から参加している状態へ変化する」と言う意味です。 ご質問の文では、When I was a college student となっていて、ある程度は場のある時間、つまり、学生時代という期間を表しているので、瞬間の行為とはそりが合わないのだと思います。 もちろん、もっと長い時間の感覚で話している時には、学生時代というのをある一瞬ととることも出来るので、join in が使われる文脈もあると思います。結局、比較の問題と言うか、こういう英語の試験の一種の約束みたいなものと言ったほうがいいかも知れません。

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.3

こんにちは! (1)When I was a college student, I【belonged】to a religious organization. ですと、「大学生のとき、ある宗教団体に所属していた」(状態)という意味で適正な英文です。 (2)When I was a college student, I【joined】a religious organization. ですと、「大学生のとき、ある宗教団体に加わった」(行為)という意味で、これも適正な英文です。 ただし(2)の場合、joined だけだったらという条件でです。join は他動詞で、前置詞をとりませんので、よく引っかけ問題で出題されます。 join in という選択肢ですので、これがあてはまりません。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

所属を意味するときは、belong toを使います。 a religious organizationは機関への所属を表わすからです。

noname#59607
noname#59607
回答No.1

join a religious だったら良いけれど in 必要ないです。 ごめんなさい、理由の説明ができない。

関連するQ&A