• ベストアンサー

英語に訳してください

結婚する友達への寄せ書きのメッセージを英語に訳してください。 あなた達の結婚が、自分のことのように嬉しいです。 幸せな家庭を築いてください。おめでとう! これが本文です。 今晩中に書くので急ぎでお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ukay
  • ベストアンサー率34% (25/72)
回答No.2

ちょっと原文とは異なりますが I'm very happy that you are going to get married as if I was going to. I hope you have a happy family. Congratulations! 注)おめでとう!の場合のCongratulationsは必ず複数形にしてください。

その他の回答 (2)

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.3

これはとても日本的発想のお祝いの言葉ですね。 そのまま日本語でかかれたほうが 良いと思います。 他人に作ってもらった英語でかかれるより その方がずっと真心がこもっていると思いますが。 どうしても英語をつけたければ 最初に Congratulations!!! と大きく書いてその後に本文を日本語でお書きになったらいかがでしょうか。

回答No.1

回答でなくてすいません。 こんなところでそんな大事なメッセージを送るのに人任せの丸投げで いいのでしょうか。 あなたは回答の英文を判断できますか? わけもわからず、とんでもない言い方のものを相手に差し上げるよ うなことになったらどうしますか? ここでは、しっかりした方も中にはいますが、かなりいい加減で無責任 な回答をする人も多いです。 無料の翻訳機にかけてみましたがあなたはこれを使う気がしますか? Your marriages are as glad as me. Please make a happy family. Congratulation.