- ベストアンサー
maybe not
非常に気になることがあります。 「そうかもしれないしそうじゃないかもしれな」 というのは 「maybe maybe not」 でしたか?記憶があまり無いですが、どなたかご存知の方教えてください
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 はい、maybe maybe notと言う表現がその日本語のフィーリングにあったものとして使われます。 (わざとこの3つの単語を並べました) しかし、「そうかもしれないしそうじゃないかもしれな」と言う表現の言い方で、「そうかもしれないし、そうじゃないかもしれな」と言うフィーリングと「そうかもしれないな。そうじゃないかもしれな」と言うフィーリングの違いがあることがお分かりでしょうか。 英語でもそのフィーリングによって、息つき、が変わってくるのです。 そして、その息つきを「文字」で表すと、「、」であるし「。」でもあるわけで、そのフィーリングの違いを表記するには英語の文字である","と"."が使われるわけです。 Maybe, maybe not. と Maybe. Maybe not.と言う表現の違いですね。 この違いを感じる事でいつかこの違いを表現したいときの「選択」が出来ますね。 つまり、カンマがあれば、ピリオドのときより短く息つきをしその違いを出し、相手がそういう息つきの仕方をすれば、カンマなんだなと言う事になるわけです。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
こんにちは! あまり定型にこだわらなくてもいいと思いますが、 "Maybe, or maybe not" かもしれないし、そうでないかもしれない も、よく見る形です。
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
はじめまして。 Maybe so, maybe not. と口語では言います。 ご参考までに。
- liviender
- ベストアンサー率21% (4/19)
Maybe it is. Maybe it isn't. とか? Maybe, maybe not.でも大丈夫ですよ。 ただ、カンマを忘れないでくださいね。