- 締切済み
maybeの語法について
ある本で、Maybeの語法を調べていたら、 「あなたは、その映画を見てとても退屈だと思うかもしれません」という文の英訳で、Maybe you'll find the film very boring.というこの文で、maybe…willは不可で、You may find the film very boring.の方が自然だと言うのです。しかし、別の本を読んでいたら、 Maybe we'll have some classes together.という文が出てくるんです。 maybeとwillを一文の中に使うのは、本当に間違っていると思いますか。皆さんの考えを聞かせてください。お願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
細かいことですが、"Maybe"のあとに「コンマ」があると思うのですが...。 (1) Maybe, you'll find the film very boring. (2) If you see the film, you will find it very boring. (1)は(2)を口語的に言ったように感じます。私も#4 のjunjun24さんと同じように、カジュアルでない英文では(1)のような表現は避けると思います。 >maybeとwillを一文の中に使うのは、本当に間違っていると思いますか< 使う際、会話や親しい間柄で手紙の中で使うぶんには、問題はないです。
- junjun24
- ベストアンサー率21% (3/14)
ロングマン現代英英(SEIKOSR8100)では、 maybe を peharpsと同じ意味だが、 spokenで、親しい間柄のときにだけ、使えるとかいてあります。reportやwriting letterのときは、間違いだそうです。 私も、ある通訳ガイド学校で、作文に使ったら、減点されました。 実際の生活で使われる事はあっても、テストや、自分の能力を測られる場では、使わないほうが良いと、認識しています。
お礼
回答ありがとうございます。maybeは、書き言葉には、むかない語であることがよくわかりました
- kobecco
- ベストアンサー率44% (94/213)
"Maybe ~ will"という表現は実際によく耳にします。どんどん使ってください。 あなたの引用された「ある本」の著者が、より自然だという表現は、正しい文章ですが、自然に口から出てくる表現ではありません。 英語には、母国語としての英語・学校教科としての英語・大学入試用の英語・国際間の意思伝達手段としての英語など、さまざまな英語がありますから、あなたが今向き合っている英語が、どの英語かによって、正解であったりなかったりすることがよくあります。 ご質問の例もそのひとつでしょう。
お礼
回答どうもありがとうございます。kobecco様のコメントを読みながら、英語の難しさを改めて痛感した次第です。
その本の著者の言いたいことを想像してみました。 「~かもしれません」という可能性を表す表現は「may」という助動詞が適切で、「Maybe you'll find」という表現では退屈だと感じる可能性がかなり高いという印象を与えるため、この場合は不可。 google で"maybe you'll" も "maybe we'll" も多数ヒットします。 なお、「ある本」の出典を補足で教えてもらえますでしょうか? 英語が得意というわけではないため、他のかたの回答も期待しています。
お礼
回答をお寄せ下さりありがとうございます。maybeとwillの組合せが不可と指摘していた本は、ロングマンの辞典を日本語に翻訳したものです。この翻訳辞書名の一部に「コーパス」という言葉が入っています。著作権の関係で、これ以上はっきっりと明かすことができないことをご容赦下さい。
- makitaro
- ベストアンサー率14% (3/21)
こんばんは。 この場合はもっと軽く、 「多分…」 ぐらいの意味で考えるといいんじゃあないかな? と思いますけど。 最近の「Wats'Up」とか、「BECAUSE」を「CO'Z」と読まれる感じで…。 英語が得意というわけではないので違ってたらすみません。
お礼
早々に回答を頂きありがとうございました。
お礼
回答をお寄せいただきありがとうございます。私が、質問させていただいた英文には、maybeのあとに「コンマ」はないんですよ。 でも、runee様の説明で、maybeは、やはりカジュアルな表現であることがわかりました。