- ベストアンサー
英訳をお願いします
「あなたともうお付き合いする(交際する)ことはできません。私がいない方があなたは幸せになれると思います。」 という英文を作りたいんですが、英語の得意な方、どのように表現すれば より自分の気持ちが伝わるか教えていただけませんか? 自分の英文には自信がなくて・・・どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
neko280さん、ご質問を読み返して考えたのですが・・・。 「英語の得意な方」が考えた英文をそのまま使うのではなくて、 「自分の英文には自信がな」いneko280さんが心をこめて考えた英文を使う方が、 気持ちを伝えることのできるのではないでしょうか? というわけで、 「あなたともうお付き合いする(交際する)ことはできません。私がいない方があなたは幸せになれると思います。」 というようなないようのことを、うんと簡単な英語で言えないかなって、考えてみました。 もしよかったら、使ってください! You and I, No more. Sayanara! Be happy! えっ、簡単すぎますか? やさしく心を込めていえば、通じると思うけど、だめですかねえ・・・。 うまく別れられること、お祈りしております!
その他の回答 (1)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1
I am afraid I can't go out with you any more. But, I'm sure you can be happier without me. 味も素っ気もないンですが、こんなモンで済ませて下さい。 with you without me がミソですね、何の? いわゆる重ね言葉かな(?)