- 締切済み
お願いします。
こんばんは。お世話になります。 「たまにはケンカするかもしれないけど(しながらも)、ずっと一緒にいようね。」 という文の英訳をお願いしたいのですが、こんな感じのニュアンスであれば、そのまま直訳でなくても、別の言い回し方でも構いません。 甘い新婚生活にぴったりの英文を教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.3
No.2です。 for longは、for ever 又はfor good(いずれも「永久に」という意味です)に変更してください。
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.2
次のような言い方も可能です。 We might have arguments, but let's get over them and be together for long. mightは、「かもしれない」を弱めた婉曲表現です。 arguments = 口喧嘩 get over them = それらを乗り越える for long = 永久に get over them andはなくてもOKです。
質問者
お礼
ありがとうございます。柔らかい表現で英訳して頂き、 本当に助かりました。 思い描いていた以上に、理想的な表現です。
- tashichann
- ベストアンサー率19% (6/31)
回答No.1
Though I may sometimes do a quarrel, there will be it much together.「たまには喧嘩もするかもしれないけど、ずっと一緒にいようね」
質問者
お礼
そうそうにご回答いただきありがとうございます。 文字数もいい感じで、とても参考になりました。
お礼
補足までいただき、ありがとうございます。for ever を使わせていただこうと思います!