• 締切済み

お願いします。

こんばんは。お世話になります。 「たまにはケンカするかもしれないけど(しながらも)、ずっと一緒にいようね。」 という文の英訳をお願いしたいのですが、こんな感じのニュアンスであれば、そのまま直訳でなくても、別の言い回し方でも構いません。 甘い新婚生活にぴったりの英文を教えてください。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.3

No.2です。 for longは、for ever 又はfor good(いずれも「永久に」という意味です)に変更してください。

otpp
質問者

お礼

補足までいただき、ありがとうございます。for ever を使わせていただこうと思います!

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.2

次のような言い方も可能です。 We might have arguments, but let's get over them and be together for long. mightは、「かもしれない」を弱めた婉曲表現です。 arguments = 口喧嘩 get over them = それらを乗り越える for long = 永久に get over them andはなくてもOKです。

otpp
質問者

お礼

ありがとうございます。柔らかい表現で英訳して頂き、 本当に助かりました。 思い描いていた以上に、理想的な表現です。

回答No.1

Though I may sometimes do a quarrel, there will be it much together.「たまには喧嘩もするかもしれないけど、ずっと一緒にいようね」

otpp
質問者

お礼

そうそうにご回答いただきありがとうございます。 文字数もいい感じで、とても参考になりました。

関連するQ&A