• ベストアンサー

などのトラブルが発生する

「他人がそれを使用するなどのトラブルが発生する」を英訳したいのです。 「他人がそれを使用するなどのトラブル」を直訳することは可能ですか? 「トラブル」にかかる修飾句として「他人がそれを使用するなどの」を英文で表現できますか? 別の方法で同意の英訳ができますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

#1です。 そうですね。 あまりsuch asの後に文を見たことはありませんが、口語ではないこともないかもしれません。学校文法的には間違ってると言われそうですが・・・。 such as....とかなり間を空けて、 other people use it. と言うとか。 またはこれも口語的ですが、likeを使う事が良く在ります。 XXXXX will cause some problem like, somebody uses it (without any authorisation). など。 ただ、ちゃんとした文章みたいなので、あまりこれらの利用はどうかな?と思います。 どうしても文章を続けたいと言う事であれば、 XXXX can create/generate the questionable/problematic situation where it is used by other people. とか言えるかもしれません。 なんだか長くて回りくどいですが。

ramirez
質問者

お礼

再度ありがとうございます。 工夫すれば(できれば)いろいろな表現ができるのですね。 英語って、There is a long way to go. 奥が深いですね。

その他の回答 (1)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.1

こんにちは。 「(~によって/~なことから)~というトラブルが発生する。」 という風に、何か理由にあると思いますが、それを主語として XXXXX can cause the problem such as the unauthorized use by other people. とかどうでしょうか? unauthorized use はどちらかというと許可を受けていない人がそれを利用する事を言います。

ramirez
質問者

お礼

早速ありがとうございました。 実は、such as も考えたのですが、その後に適当な名詞を思い付かなかったのです。 いずれにしても、such as の後には主語、述語のある文章は置けませんよね。

関連するQ&A