- 締切済み
英文確認お願いします
海外のメール友達が、先月3月にロンドンに滞在していたという事を後で知って、 残念!私はその時にロンドンに滞在してました!ロンドンに滞在している時、 あなたのメールチェック出来ませんでした… と伝えたい場合、 Too bad!! you were in London on Mar.8 of last month!! I stayed in London at that time. I couldn't check out your mail when I stayed in London.... と書いてみたのですが、おかしな英文でしょうか…。 どうぞよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
まともなのは横に置いて、少しばかりのユーモアを振りかけて、 Oh, alas, we both were in London on that day ! Without knowing it ! E-mail helps us to easily connect people over the distance. But not this time. Especially for lazy men/girl like me.I did not open my email.
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
こんにちは。 立派に意味が通じると思いますが、幾つかもっとよくできるかな、と... 「先月の」(of last month)は不要と思います。 「残念!」Too bad! は、間に挟むと分かりやすくなるのではと思います。また少し意味をはっきりさせたほうがいいかもしれません。 What a coincidence! とかですね。 それから、会えたのにね~ということを付け足すと分かりやすいですね。気持も伝わりますし。 Were you staying in London on March 8? What a coincidence! I happened to be in London on the same day! Oh, if I had known we were in the same city... 「あなたのメールチェック出来ませんでした」は、多分、PCが繋げなくってということでしょう?また、前の文との繋がりをはっきりさせるために、接続の言葉がほしいです。 Unfortunately, I couldn't get my computer on line where I was staying, so I didn't know you had given me an e-mail. くらでしょうか。 以上、御参考になさって下さい。
お礼
回答ありがとうございます!! >「先月の」(of last month)は不要と思います。 すっかり、先月の3月8日にと書かないと!と思い込んでいました。 文章を作っている時、つい最初に考えた文章から頭が離れなくって、 それを基本に、ああでもない、こうでもないと練ってしまうのが癖で…(^_^;;)。相手にこういう状況だったから、メールチェックが出来なかったとの説明文、大変助かりました。 例文の方を参考に、引き続き、文章を作っていこうと思います。 どうもありがとうございました!!
- bayu-bayu
- ベストアンサー率81% (86/105)
おはようございます。簡単に添削しますね。 【原文】 残念!私はその時にロンドンに滞在してました!ロンドンに滞在している時、あなたのメールチェック出来ませんでした… 【添削前】 Too bad!! →この「残念!」は、お互いに「残念でした」を味わうのではなく、相手に起きた事を非難したりどちらかというと若干「嫌味」のような表現が含まれていますので、扱いに注意です。 you were in London on Mar.8 of last month!! →「あなたは先月の3月8日にロンドンにいました」になってしまうので、頭に「when」をつけます。最後の「last month」か「Mar.」はどちらかが不要になります。 I stayed in London at that time. I couldn't check out your mail when I stayed in London.... →前の文で「あなたがロンドンにいたとき」と言っていますから、「私もロンドンにいた」という文と繋げたほうがいいですね。 そして最後にも「when I stayed London...」がありますから、重複を削除しましょう。 【添削例】あくまでも一例です。 I'm very sorry about it! なんて残念なことに! I was also in there when you were in London on 8th Mar! 3月8日、あなたがロンドンにいたとき、私もそこにいたのに! (「いた」ではなく「滞在」を使うなら、「I also stayed...」に置き換える) And I could not check your mail there... そこではあなたのメールをチェックできませんでしたよ。
お礼
回答ありがとうございます!! Too bad! は、若干「嫌味」のような表現が含まれていたのですか…。 恥ずかしながら知りませんでした…。実はこの言い方覚えた頃、 何度か使ってしまった事がある気がします。今回のメール相手じゃ ないですが…。覚えておきます~! 日にちの書き方、どちらかでよかったんですよね…。 すっかり、先月の3月8日にと書かないと!と思い込んでいました。 それにしても、London...文章中に3回も使ってますね..(^_^;;).。 例文の方を参考に、引き続き、文章を作っていこうと思います。 どうもありがとうございました!!
お礼
回答ありがとうございます!! このようなユーモアのある文章が書けたらなぁと思います…。 久々に始めたメールのやり取り。楽しく続けて行く為に、英語の 復習をしなければ!! 頑張って文章を考えていこうと思います。 ありがとうございました!!