- ベストアンサー
英語の現在完了について
現在完了と現在進行形の区別がつきません。 ◆現在完了 I have lived in London since 2003. (私は2003年からロンドンに住んでいる) 上記の文と、 ◆現在進行形 I am living in London since 2003. は、同じ意味になりませんか? よくわからないので教えてくださいm(__)m
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>現在完了と現在進行形の区別がつきません。 ⇒以下のとおりお答えします。 >I have lived in London since 2003. ⇒現在までの状態の継続を表しますので、ぎこちないですが分かりやすく直訳すれば、こんな感じです。 「私は2003年からロンドンに住んできています」。 >I am living in London since 2003. ⇒現在の動作の進行を表します。「動作の進行」ですので、live「住む」のような継続動詞の進行形はあまり用いられません。ここでは、上の文例との比較のためにあえて使ったものと思われます。同じくぎこちないですが分かりやすく直訳すれば、こんな感じです。 「私は2003年からロンドンに住みつつあります」。 ということで、現在完了と現在進行形は同じ意味になりません。 ついでに追加しますが、現在完了は上に述べたように、現在までの状態の継続「(これまで)~してきた/してきている」を表わすほかに、例えば現在までの経験「(これまで)~したことがある」を表わす用法もあります。 例:I have not seen a lion before.「私はこれまでにライオンを見たことがない」。
その他の回答 (2)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
◆現在完了 ⇒ (過去に遡って)~ をしてきた。 過去を振り返って何をしてきたか、を語るときに用います。 I have lived in London since 2003. 〇 (2003年以降、(過去に遡って)私はロンドンに住んできた。) 〇 I have played soccer since I was a child. 〇 (子供の頃以降、(過去に遡って)私はサッカーをプレーしてきた。) 〇 ◆現在進行形 ⇒(現在)~ をしている。 現在行っている行為を語るときに用います。 I am living in London since 2003. X (2003年以降、(現在)私はロンドンに住んでいる。) X I am playing soccer since I was a child. X (子供の頃以降、(現在)私はサッカーをプレーしている。) X 上記現在進行形の2例は文法的に誤りです。何故なら、[since 2003~] 、[since I was a child~」、と話を過去に遡ってふっているのに対し、前半の句は現在進行形での形容のみだからです [I am living in London]、[I am playing soccer]。
お礼
なるほど、理解しました。ありがとうございました。
- alain13juillet
- ベストアンサー率20% (116/562)
I have lived in London since 2003.は、2003年からロンドン在住で普通の言い方。 I am living in London since 2003.というのは、あまり使わない気がしますが、ずっとロンドンから出ずに住み続けているという感じじゃないでしょうか? 現在完了形は、過去のある時点から現在までの間という期間を表しますが、現在進行形は、現在の瞬間が継続している状態なので、sinceは使えないような気がしないでもないです。もちろん、言葉は生きてますから、何とも言えませんが。
お礼
ありがとうございます。感覚的に理解できました。
お礼
下の文は僕の作った文です。なんにでも~ingを付けないことも勉強になりました。単語を正しく捉えることも必要なんですね。ありがとうございました。