• 締切済み

この英文、どういう構文になってますか

Masataka がホームステイした家には彼より少しだけ若い男の子2人と女の子1人がいて、一緒にロンドンのディスコに通ったそうです。で、英文です。 He loved New York and Roppongi discos but they were like Sunday school picnics compared with the wild London discos! But he said his British friends studied hard in the day. They wore normal clothes and didn't take drugs. I guess they were something like the Harajuku Takenoko-zoku used to be 15 years ago only a bit crazier. 上記の英文で I guess以下の構文が分かりません。used to be 過去の習慣をあらわすused to でしょうか? よろしくお願いします。

みんなの回答

noname#236835
noname#236835
回答No.2

そういうことですね。 15年前によく見かけたタケノコ族みたいなの、ただしもう少しクレージーなやつだと思う。 実際は15年前ではなくてもっと昔になりますかね。

0123gokudo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 質問の仕方が悪かったようですので、いったん閉じて新たに質問します。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

used to be は「かつてそうだった/いっときそうだった」です。"used to be" を "once was" で置き換えることも可能です。 例: I used to be a teacher./ I once was a teacher. 「わたしはかつて先生をしていた。」 They were something like the Harajuku Takenoko-zoku used to be. 「彼らはまるで、原宿にかつていた竹の子族のようだった。」 I guess they were something like the Harajuku Takenoko-zoku used to be. 「恐らく彼らはまるで、原宿にかつていた竹の子族のような存在であったのだろう。」 I guess they were something like the Harajuku Takenoko-zoku used to be 15 years ago. 「恐らく彼らはまるで、15年前の原宿にかつていた竹の子族のような存在であったのだろう。」 I guess they were something like the Harajuku Takenoko-zoku used to be 15 years ago only a bit crazier. 「恐らく彼らはまるで、幾分熱狂の度合いが高いものの、15年前の原宿にかつていた竹の子族のような存在であったのだろう。」

0123gokudo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 質問の仕方が悪かったようですので、いったん閉じて新たに質問します。

関連するQ&A