- ベストアンサー
amongについて
amongには大きく分けて「~の間で」と「~のうちのひとつ」という2つの意味があると思うのですが、これらはどういう形のときにそれぞれ上の意味になるのですか? ある本にはbe among =one ofとかかれていましたが、これは本当ですか? また、「~の間で」と「~のうちのひとつ」に共通するamongのイメージはどこにあるのでしょうか?よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#11476
回答No.2
その他の回答 (1)
- predict35
- ベストアンサー率43% (13/30)
回答No.1
お礼
どうも御返事ありがとうございます!! >たくさんの同種の物/人があって、その中に主題となる物/人がいるイメージです。 >つまり、例えばa house among trees ... 木々の中にある家。 う~ん!とてもわかりやすかったです。イメージできました。 >つまり、日本語訳としては異なっていて一見違う概念に見えますが、本質のイメージは>同じ出発点であると思いますよ。 そうですね!私もそうなんじゃないかなと思ってたのですが。日本語でどちらの訳がしっくりおさまるかおさまらないかの違いだったんですね。