• ベストアンサー

among the mostの位置と訳について

production facilities are among the most stringent in the industryという文があるんですが、 amongって~の間にという意味ですよね? だとすると、amongはinの直前あたりがいいんじゃないですかね? amongがきて、その後にinが続くならamongはいらないきがするんですが

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.4

このamongは A is one of the 最上級形容詞 (複数名詞) のone ofと同じ様な意味です。ただし、例文では主語が複数ですからone ofの形は普通は使いません。そういう場合はamongを使うことが多いです。~の間にいる=>~の一部だ、みたいな感じです。

b66mm
質問者

お礼

one ofみたいなというのと同じなんですね ありがとうございます

その他の回答 (3)

noname#179504
noname#179504
回答No.3

stringentの後の名詞が省略されていると考えれば理解できると思います。 つまり、 production facilities are among the most stringent one[thing] in the industry の意味となります。 適切な名詞が one なのか thing なのかは自信はありませんが...

b66mm
質問者

お礼

stringentの後ろにthingをおいたら簡単に理解できました 何かが省略されるともうお手上げです ありがとうございます

回答No.2

産業の中では、生産施設が最も厳重なもの中にある among in のように前置詞が連続することはありません。 ごく一部の例外は from (into) under the desk のような from や into などです。

b66mm
質問者

お礼

ありがとうございます

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

ざんねんながら、この文章では、stringentが名詞的につかわれており、amongはそこに かかっています。 そして、in the industry が the most stringent にかかっているという構造ですの でおっしゃるようにはなりません。 産業のなかでもっともstringenntなものとして、生産設備がある というのが、文章の意味です。 わかる?

b66mm
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A