• ベストアンサー

中国語の魚溏(コータン)について、

小説を読んでいたら「魚溏(コータン)の上にしつらえた」という単語が出てきたのですが、この魚溏(コータン)とはどのような意味なのか中国語に詳しい方おしえてください。ちなみに舞台は中国の零陵(れいりょう)という地名です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • TeaTrees
  • ベストアンサー率49% (68/138)
回答No.2

コータンではなくて「ユータン」(yutang)ではないでしょうか・・・。魚を飼う池、養殖用の池を言います。 現代では魚タン(タンは土へんに唐)と書きますが、古語だと「溏」もありかもしれません(ちなみに溏は泥けの多い沼)

ooesyundei
質問者

お礼

私の読んでいる小説では「コータン」と表記されていますが、ひょっとしたら印刷ミスかもしれません。詳しい回答本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

魚を養殖するために飼っておく池のようなところです。

ooesyundei
質問者

お礼

早い回答ありがとうございました。なるほど魚養殖するい池だとはおもいませんでした。詳しい回答ありがとうございました。本当に助かりました。

関連するQ&A