• ベストアンサー

動名詞と不定詞の主語について

彼は私が日本語を教える最初の生徒です。とう英文を作りたいのですが、 He is my first student to teach Japanese. が、正しいと言われましたが、この文だと、生徒が日本語を教えるような意味になると思うのですが、これで正しいのでしょうか? He is my first student me teacing Japanase. こちらは文法的に間違いと言われましたが、動名詞を使って英文を作るならどのような英文になりますか? すみませんが、教えて頂ける方がいらっしゃったら、よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

こんにちは。 He is my first student to teach Japanese. (彼は私が日本語を教える最初の生徒です) 1. 正しいと言えば正しいですが、仮に: ・He is my first friend to teach Japanese. 、、、このままだったら、ご指摘の通り、「どっちが教える? 教えられる?」のどちらとも取れる、少なくとも混乱を招き得ますよね。 なので、TO不定詞を用いて: ・He is the first student FOR ME to teach Japanese. 、、、とするのでしょうね。こうすれば Heが主語のところ、meが「意味上の主語」となり、「私が日本語を教えるについて彼が最初の~」という意味にできます。 2. (1) He is my first student me teaching Japanese. 、、、これは一見して違和感があります。何故なら、「意味上の主語」を伴うと、動名詞はどうしても「me teaching=私が教えることは、私が教えることを」のどちらかの意味なるため、「教えるに当たって」という意味にはなり得ないからですね。このヘンは意味上の主語、すなわち所有格・目的格代名詞 my、me、his、himを使った動名詞の例文をいくつも研究すると分かってくるハズです。「意味上の主語」というのは、決して難しいコンセプトではありません。 (2) 例えば、意味上の主語を伴う動名詞を用いて: ・He likes me(my) teaching (him) Japanese. (教えることを) ・His teaching English is a great career path for him. (教えることは) 、、、という文章だったら何の問題もありません。 (3) He is my first student me teaching Japanese. 、、、これを動名詞を使って言うと: ・He is the first student of mine in my teaching Japanese. (in:私が日本語を教えることにおいて~) ・He is the first student in my career of teaching Japanese. (私の日本語教授のキャリアの中で~) 、、、という言い方にするのでしょうね。 スペル注意: teacing ⇒ teaching Japanase ⇒ Japanese ご参考までに。

pandapuri
質問者

お礼

とても分かりやすくご説明頂きまして、どうも有り難うございます!なるほど、納得できそうです。動名詞と意味上の主語の関係についてはいつも頭を悩まされます。分詞においてもそうです。もっと勉強します!

その他の回答 (3)

noname#71545
noname#71545
回答No.4

すいません。先程の者です。 そうですね。不定詞を主語と想定するとPLAINです。 これから書きますのは不定詞の特別な事の1つです。 For him to teach Japanese,Japanese may teach Japanese by my first student. と主語を頭に持ってくるのも良いと思いました。

noname#71545
noname#71545
回答No.2

すいません。おそまつながら回答します。 その英文は、残念ですが、インパクトに欠けた物と思ってし まいます。 特に第2文形ですので、ただ状況を述べてるに過ぎなくて、 動きが有りません。 第1文形、第2文形、第3文形、第4文形、第5文形、その他の文形、 の中のいずれかを選択して、作文をしたいと思います。 いたらない者の一意見として、すいません。ご了承下さい。

pandapuri
質問者

お礼

ご回答頂きましてどうも有り難うございました!もっとよく研究してみます!

noname#77517
noname#77517
回答No.1

最初の文で正しいと思いますが、こういう表現はどうでしょうか? "He is the first student for me to teach Japanese." この方が「私が教える」という意味が明確になるように思います。

pandapuri
質問者

お礼

簡潔にご説明して頂きましてどうも有り難うございました。もっと勉強に励みます。

関連するQ&A