• ベストアンサー

you can't start a mid-life crisis too early ???

ある中年の夫婦(倦怠期を迎えたような)に対してある人が意見を述べてるのですが、 It has something to say every body, because I don't think you can start a mid-life crisis too early. I think you should just go right into it at 24,25. いまいち言いたいことがつかめません。 中年の危機を早く始めることは出来ない??って 中年の危機は 中年で起こるわけで この人は 24か25でそういった困難にぶつかるべきだといいたいのでしょうか。教えて下さい!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Riverview
  • ベストアンサー率63% (227/355)
回答No.3

I don't think you can start a mid-life crisis too early. こういう文章は読み違いやすいのですが、I don't thinkを外して考えると分かりやすくなるかもしれません。つまり、 You cannot start a mid-life crisis too early. 中年の危機を始めるのに早すぎることはない。--->中年の危機は早くから始まる。 まとめると、「中年の危機が始まるのに早すぎることはないと思うので、それは誰にでも言えることである。24、5歳で中年の危機に突入してしまうこともあると思っている」という感じでしょうか。

luna17
質問者

お礼

回答いただきありがとうございます!「中年の危機」のいう言葉に惑わされてしまいましたが、「中年の危機という問題には早めにぶつかるにこしたことはない」と言いたいのですね。I don't think を外すととても分かりやすいです。ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.5

#1ですが、そういうイディオムがあるんですね。 勉強不足で回答をしてしまいました、申し訳ございません。

  • Regnoml
  • ベストアンサー率30% (69/229)
回答No.4

「中年の危機はできるだけ早く入ったほうが良い」でしょう。「若いうちは中年の危機なんてありえない」という意味ではなくて。 cannot ... too ... というイディオムについては、以下の辞書ページにあるとおりです。 http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=too&match=exact&dictionary=NEW_EJJE&block=00044847&offset=0930 ここの用例の You cannot be too diligent.とかIt's very dangerous here. You can't be too careful. を「できるだけ勉強したほうが良い」とか「できるだけ気をつけたほうが良い」と考えると分かりやすいのでは?

luna17
質問者

お礼

ご回答いただきありがとうございます。I don't thinkと「中年の危機」という言葉に惑わされて熟語を完全に無視していました。ありがとうございました。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

#1です。 そうですね、24,5歳で結婚しているという前提があってこその文ですね。 まだ新婚間もない仲のいいときから倦怠期に向けての対策を講じろ、ということでしょう。仲が悪くなってしまってからでは時すでに遅し、あれこれ対策を講じてみても空回りで、どうしようもなくなってしまうのです(実感のこもった、説得力のある文でしょう^^)。 go into...で「...を話題にする、論じる、(詳しく)調べる」という意味がありますので、この文でもその意味が当てはまるかと思います。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

「中年の危機が早くから始まることはあり得ない」ということではないでしょうか。つまり、倦怠期の危機というのは長い年月ともに暮らすことによって生じるものですので、結婚して数年しか経っていない段階では倦怠期というのはあり得ないわけです。 で、最後の文の意味は「24,5歳の段階でその問題に取りかかるべきだと思う」ということだと思います。 早い段階から手を打って、倦怠期の危機に陥らないように対処すべきだ、ということではないでしょうか。

luna17
質問者

お礼

回答いただきありがとうございます! 24か25で結婚していることを前提で話しているということですよね。そう解釈すれば何となく納得できる気がします。

関連するQ&A