• ベストアンサー

「お祝いメッセージ」を英語にするとどうなりますか?

「お祝いメッセージ」を英語にするとどうなりますか? 先日、友達の結婚式二次会がありました。 その時に出席者一人ひとりにお祝いのメッセージをしゃべってもらい それを動画で撮影したので、DVDに焼いて友達にプレゼントしようと考えています。 そのDVDのラベルに 英語で「お祝いのメッセージ」という感じの言葉を印刷したいのですが いい英語が分かりません。 Congratulation Message ではおかしいですよね…

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

複数の方のお祝いメッセージが入っているのならば、 Messages of Congratulations Congratulations Messages でもいいと思いますよ。 私の友人が結婚した時に似たようなプレゼントをした人がいましたが(どちらもアメリカ人です)、単純に Congratulations on Your Wedding Day というタイトルでした。中を開けばお祝いメッセージとわかるわけですから、特にメッセージという単語を使わなくても問題ないとも思います。

suqmaru
質問者

お礼

そうですね! 無理してメッセージという単語を入れなくてもいいですね 友達が結婚した相手の方も英語が話せる方なので ヘタな英語は書けないなぁと思っていたので 大変助かりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • beruska
  • ベストアンサー率35% (80/226)
回答No.1

Congratulatory Message ですね。

suqmaru
質問者

お礼

なるほど。 Congratulation ではなく Congratulatory なのですね。 ありがとうございます。