• ベストアンサー

英文

”あなた携帯電話はサービスが停止されてるようです。” と英語で言いたいのですがどのように表現したらよいのかわかりません。。 "out of service"という表現はこの文に当てはまりますか? どなたかお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

不払いやその他の理由でサービス停止みたいというニュアンスでその文を英文(会話文)にすると、 It seems your cell phone service has been discontinued. Your cell phone service seems discontinued. また、以下なども可では It seems your cell phone has gone/taken out of service. が、後者だと、例えばどっかに置き忘れた、もう長く使ってないので、そのようになった、というニュアンスを感じる(Millions of cell phones go out of service each year in Japan.といった形)ので、前者がいいと思います。私の語感ではですが・・・。mm23kさんの、文章のバックグラウンドはわかりませんが・・・

mm23k
質問者

お礼

返信が遅くなりました。私の文章が不明瞭でした… サービス停止の理由が不払いだったようなのでwakkarahenさんの表現でぴったりだと思います。 参考になりました。ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • atom_leo
  • ベストアンサー率40% (21/52)
回答No.1

こんにちわ。 "out of service"使えますよ♪ また、サービスが停止というのをズバリ訳しているわけではありませんが、番号違いのようであなたにつながらない、とか、事情があってとめられているようだとかいう意味合いでなら、 The phone is not working と言うのも使えますよ! ご参考までに♪

mm23k
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます! 助かりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A