- ベストアンサー
これは褒め言葉でしょうか?
ある文化交流サイトで知り合ったメール友達に写真を送ったところ 「Your face looks very attractive, how come you have a sharp nose. 」という文章が返事の中にありました。 私はこのhow come you have a sharp nose. が気になっています。 これってどうとらえたらいいのでしょうか。 特に尖った鼻でもないし、すっとしたきれいな形でもありません。 どちらかといえばコンプレックスなのですが。 単なる友達としてメールを交換しているだけなのでどちらでもいいのですがもしかして失礼なことを言われているのか?と気になりここで聞いてみようと思いました。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 sharp noseと言う表現を使っていますが、それ自体はあまり良い褒め表現としては見られないのが普通です。 よって、その人は英語圏の人ではないかもしれませんね。 ただ、日本人、東洋人としての花のイメージから離れていると感じたのでそのことに関して「低い鼻」の逆を言っただけなのかもしれません。 なぜなら、メールでけなす表現をする人はまずいないと私は思いたいからです。 軽い気持ちで「自分の知っている普通と比べて」と言っただけだと思いますよ。 また、そのほうが魅力的と感じているのかもしれませんしね。 ただの興味心で聞いたのでしょう。 人それぞれとも言いますし。 これからのメールでどんな人なのか分かってくると思います。 今はあまり気にしないで良いと思いますよ。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (4)
- Tourbig
- ベストアンサー率35% (25/71)
その人は写真を見て sharp nose と感じたのだ、と素直に受け取って良いと思いますよ。 失礼なことを言われているというようなことはないと思います。 確かに、how come ~ という言い方は褒め過ぎのような気もしますが。少し大袈裟な言い方をする人なのかもしれませんね。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 変換ミスがありましたので訂正させてくださいね。 >ただ、日本人、東洋人としての花のイメージから離れていると感じたのでそのことに関して「低い鼻」の逆を言っただけなのかもしれません。 は 日本人、東洋人としての鼻のイメージから離れていると となります。 ごめんなさい。
- ki-tty-ch
- ベストアンサー率0% (0/1)
こんにちは。私は通訳の卵です。 結論から言って、私は、褒め言葉と思って良いと思います。 How comeは、Spoken Englishで「なんで?」にあたります。 お相手がどこの国の人かわからないので、なんとも訳しづらいですが 意味は「あなたは、どうして端正な鼻をお持ちなんでしょ? すごく魅力的」になると思います。 ただ気になるのが、(私(女性の目から見て)) あまり上手な言い方じゃないと思うのです。(すみません) というのも、国によって美的感覚の違いがある上、 たいていの西洋の国の人は、鼻の形をとても気にし、 これに触れるのは、結構チャレンジャーですね(笑) なにも褒めるなら「鼻」じゃなく「目」とか言ってくれたら 判りやすいものの、これじゃあ誤解されても仕方ないかも知れません。 相手に「褒め言葉なの?」と聞き返してみたらいかがでしょうか?
- walkingdic
- ベストアンサー率47% (4589/9644)
ほめ言葉です。 相手の方は鼻の形が特に気に入ったのでしょう。 ご質問者の美的感覚と、他の人の感覚が同じということはないです。 ましてや他国の人であれば美的感覚はまるで違うと思ってください。