- ベストアンサー
英訳と説明をお願いします。
英訳と説明をお願いします。 If you do get asked out, the last thing you think is how attractive you must have been to get him to ask. 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「ask out」は辞書で引いてください。「do」は強調。 直訳すると… 「もしも実際にデートに誘われたとしたら、 最後のあなたが思うことは いかに自分が魅力的であったか。 彼を(デートに)誘わせるほどに」 転じて… 「ただ、いざデートに誘われても、 自分がそれだけ魅力があったのだとは、 あまり思わないものだ。」 とも解釈できます。
その他の回答 (1)
noname#183197
回答No.1
デートに誘われても、自分が魅力だからだなんてかんがえないように かな…ちがってたらごめん
質問者
お礼
ちょっとちがうみたいですが、お気持ちのお答えありがとうございました。
お礼
どうもありがとうございます★