• ベストアンサー

旅日記の添削をお願いします

日記を書いているのでが、英文に出来ない(T_T)/~~~ 添削&アドバイスをお願いします。 また、京都に行って来ました。 京都市美術館のルーブル展を見に行きました。|゜、。) ん~感想はやっぱり私は絵画の方がスキだなぁ~ パリにまた、行きたくなりました。実はルーブル美術館には行ったことがない。(-_-;) その後、祇園でランチして、八坂神社を抜けて1年坂~3年坂を通り清水寺に行きました。(*^ ^*) I went to Kyoto again. We wanted to watch Louvre Exhibition in Kyoto Municipal Museum of Art. I thought I like painting. I want to go to Paris again. In fact I've never been Louvre Museum of Art. After that , We ate Lunch. We visited to Yasaka shrine ,from 1nen slope to 3nen slope . and then Kiyomizu Temple.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • amip
  • ベストアンサー率53% (69/129)
回答No.1

>We wanted to watch Louvre Exhibition in Kyoto Municipal Museum of Art Iが突然weになってびっくりします笑 誰と言ったのか明示されるといいですね。 「~展」にはa/anが付くようですよ、どうも。 >I thought I like painting. 僕も(大学生なんですが)、ネイティブに注意されたことなんですが、英語のエッセイを書いていて、「I think」「in my opinion」とか書いちゃうと、「気取ってる」感じが出ちゃうらしいです。「そうでなくても、あなたが書いてるんだから、あなたが思ってるのは分かっているよ」といわれました。確かにそうですよね笑 ここも、素直にI like painting.と書かれたほうが良いかも知れません。 >I've never been Louvre Museum of Art ~に行ったという時には "have been to"となり、toが要ります。ODEで調べると、ルーブル美術館は" the Louvre"でいいらしいです。 >We visited to Yasaka shrine visitにはtoは要りません。visitは他動詞なので前置詞は伴いませんよ。 >We ate Lunch lunchは大文字じゃなくていいです。あと、aをつけましょう。 ☆若輩者の意見として聞き流してくださればいいのですが、Iとweばっかりの文章は、日本語で言うと「僕は~。僕は~。僕は~。」と小学生の日記(失礼)みたいになっちゃうので、時々違う主語で始められれば良いかなと思いました。 例えば、This exhibition made me want to go to Paris.とかです。 make OC=「OをCにする」というのが便利ですよ。(Cは動詞でも形容詞でも名詞でもOKです) 分詞構文が使えれば、なおさら素敵になると思いますが・・・! I went to Kyoto again, to watch a Louvre Exhibition in Kyoto Municipal Museum of Art, really loving paintings. This exhibition made me eager to go to Paris. In fact, I've never been to the Louvre. After that, eating lunch, I visited to Yasaka shrine---

haroharo815
質問者

お礼

ありがとうございます。 分詞構文がよく解らないんです~(T_T)/~~~

その他の回答 (2)

回答No.3

日本語と英語でだいぶ意味が違うようですが、、、、 京都に行ったは観光なんだからvisitがいいでしょう。 次は Now I know I prefer paintings.かな。 行きたくなったは I'm getting to love to visit Paris again. (--)はthoughがいいでしょう。 In factはかたい。actuallyだね。 八坂を抜けたんだからvisitは駄目。 go throughかせめてdrop by. After that, having lunch at Gion, dropping by Yasaka, climbing through 1-3 slope and I got to Kiyomizu.

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

まずは、「in Kyoto Municipal Museum ...」は「at」がよいでしょう。 「I've never been Louvre ...」は「I've never been to」と「to」が抜けています。 「,from 1nen slope to 3nen slope」 「Ichinen-zaka, Sannen-zaka」の固有名詞は部分的に「数字」にはしないと思います。「Ichinen-zaka (one yeay slope)」とかかな?(笑) また「from」と動詞がないのが問題ですね。 「Walkingh through Yasaka shrine, Ichinen-zaka, and Sannen-zaka, then we finally got to Kiyomizu Temple.」 のようになるでしょう。 他には、 I went to Kyoto again. 次に「We」とあるので、誰と行ったか書くべきでしょうね。 「with my friend」とか。 その上で「見たかった」ということならば、 「... again with my friend, because we wanted to watch ...」 I thought I like painting. これだと、「そう思ってたけど」のように受け取れます。 過去であっても、「I love painting much rather than sculpture.」、のように現在形でもかまわないし、「の方」というのが「何」より好きなのか書いてませんね。まあ、「の方」に意味がないのかもしれませんが。^^;) 「In fact」よりは、「Actually」とかの方が、柔らかいです。 「ate lunch」もまあ、「had lunch」の方がかな?昼食をとるという場合に、「a」はなくてかまいません。 「After that」も硬いので、ここらは Leaving the museum, we had lunch, then walking through Yasaka shrine ...」のような流れにすると、いいのではないでしょうかね。

関連するQ&A