タイ語のmaiとruu
タイ語を勉強し始めたばかりです。今悩んでいるのは、maiとruuの違いです。否定の疑問文にはルーで術後のない文にはマイは使えないと書いてありましたが、それでもよく分からないんです。
例えば、テキストに載っていたのですが、khun choop wat ruu k. の意味は「あなたはお寺が好きなのですか」ですよね?そして、khun choop muang thai mai k. は「あなたはタイが好きですか」ですよね。でもどうしてruuとmaiと違うのでしょうか。お寺だったらruuでタイだったらmai??どちらも動詞はchoopなのに。
もしくはどちらを使っても良い場合があるのでしょうか。
※発音記号が正しく入力できないので一番近いと思われるアルファベットで入力させていただきました。