- ベストアンサー
"at night"と "in the evening"の違い
曜日や特定の日を表す on 時の一点を表す at 比較的長い期間を表す in と覚えていたのですが、同じようなものをさす下記の二つの文はなぜ前置詞が"at"と"in"に分かれるのでしょうか。 at night in the evening お教えください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これはinとatの幅と点の使い方の違いではなく、nightとeveningの「フィーリング」意味合いの違いがあると英語圏の人たちは考えるからなのです。 morning, afternoon,eveningは時間的ものであり、night、dust, dawn, sundown, sunset, dark, nightfall, twilight は状態なのです。 状態で冠詞が付かないですね。 よって、atを使いそれが慣用句的にもなっているわけです。in the nightと言う表現もします。 こうする事で時間的幅を持たせた表現とも言えるわけですね。 ただ、at noonは私にはこの状態を示す表現だからと言うよりも一日の一点だからという感じを持っていると感じます。 at morning, at afternoon, at eveningと言う表現を使わないと言う事では決してありません。 その表現を見ればお分かりだと思いますが、状態にいる、と言うフィーリングを出した表現であるわけですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
- sukinyan
- ベストアンサー率38% (119/313)
in the evening, in the morningとinがつくもの。 at night, at dawn, at dustとatがつくもの。 本当に分かれますねー。 でもin the middle of the nightとも言います。 at the end of the dayとも言います。 私は英国人ですが、何故なのか、説明できません。 もしかして、nightは暗くなっている状態で、暗さの変化がないことから、morningやeveningのように明るさ・暗さの変化があるものとは区別しているのかも。昔は夜が何時間で、日照時間が何時間とか皆知らなかったですよね、時計が発明されるまで。それに電気もないから何もしないで寝るだけ。寝てる間は、時間の経過を認識できませんから、起きたら朝になってる、と。寝てる間の時間は短いように感じてしまう。みたいな。このようにこじつけて考えてみて、もし、ご納得頂ければ幸甚ですが、回答陣レギュラーの皆さんの博識な御回答の数々を乞う御期待!です。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。おかげさまで記憶の整理がつきそうです。そうですか、説明が明確に付くとは限らないのですね。ありがとうございました。